SDGSAng 101Chandi CharitarChandi Charitar25 linesGuru Gobind Singh Ji

rUAwml CMd ]

rooaamal chha(n)dh ||

ROOAAL STANZA

DweIXo AsuryNdR q~h inj kop Ep bFwie ]

dhaieeyo asure(n)dhr ta'ha; nij kop op baddai ||

With increased anger, the demon-king sped forward.

sMg lY cqurMg sYnw suD ssqR ncwie ]

sa(n)g lai chatura(n)g sainaa; sudh sasatr nachai ||

He had four kinds of forces with him, who cause the dance of sharp weapons.

dyib ssqR lgY igry rx ru`iJ ju`iJ juAwx ]

dheb sasatr lagai gire, ran ru'jh ju'jh juaan ||

Whosoever was struck by the weapons of the goddess, those fighting warriors fell in the field.

pIl rwj iPry khUM rx su~C Cu~C ikkwx ]32]

peel raaj fire kahoo(n), ran su'chh chhu'chh kikaan ||32||

Somewhere the elephants and somewhere horses are roaming without riders in the battlefield.32.

cIr cwmr puMj kuMjr bwj rwj Anyk ]

cheer chaamar pu(n)j ku(n)jara; baaj raaj anek ||

Somewhere clothes, turbans and fly-whisks are lying scattered and somewhere elephants, horses and chieftains are lying dead.

ssqR AsqR suBy khUM srdwr suAwr Anyk ]

sasatr asatr subhe kahoo(n); saradhaar suaar anek ||

Somewhere generals and warriors with weapons and aromuts are lying down.

qyg qIr quPMg qbr kuhuk bwn AnMq ]

teg teer tufa(n)g tabara, kuhuk baan ana(n)t ||

Somewhere the sonund of arrows, swords, guns, axes and special shafts is being heard.

byiD byiD igry br`iCn sUr soBwvMq ]33]

bedh bedh gire bara'chhina; soor sobhaava(n)t ||33||

Somewhere the heroes pierced by the daggers have fallen gracefully.33.

igR`D ibR`D aufy qhw iPkrMq suAwn isMgRwl ]

gira'dh bira'dh udde tahaa; fikara(n)t suaan si(n)graal ||

Large-sized vultures are flying there, the dogs are barking and the jackals are howling.

m`q dMq sp`C p`bY kMk bMk rswl ]

ma't dha(n)t sapa'chh pa'bai; ka(n)k ba(n)k rasaal ||

The intoxicated elephants look like the winged mountains and the crows, flying down to eat the flesh.

Cu`dR mIn Cur~uDRkw Aru crm kCp AnMq ]

chhu'dhr meen chhura'udhrakaa; ar charam kachhap ana(n)t ||

Thhe swords on the bodies of the demons appear like small fish and the shields look like tortoises.

n`kR b`kR subrm soiBq sRox nIr durMq ]34]

na'kr ba'kr subaram sobhita; sron neer dhura(n)t ||34||

On their bodies, the steel-armour looks elegant and the blood is flowing down like flood.34.

nv sUr nvkw sy rQI Aq rQI jwn jhwj ]

nav soor navakaa se rathee; at rathee jaan jahaaj ||

The new young warriors appear like boats and thhe charioteers look like shimps.

lwid lwid mno cly Dn DIr bIr slwj ]

laadh laadh mano chale dhana; dheer beer salaaj ||

All this appears as if the traders loading their commodities are coyly running out of the battlefield.

molu bIc iPrYN cukwq dlwl Kyq KqMg ]

mol beech firai(n) chukaata, dhalaal khet khata(n)g ||

The arrows of the battlefield are like the agents, who are busy in settling the account of the transaction.

gwih gwih iPry Pv`jin Jwir idrb inKMg ]35]

gaeh gaeh fire fava'jani; jhaar dhirab nikha(n)g ||35||

The armies are fastly moving in the field for settlement and emptying their treasure of quivers.35.

AMg BMg igry khUM bhu rMg rMigq bsqR ]

a(n)g bha(n)g gire kahoo(n); bahu ra(n)g ra(n)git basatr ||

Some where multi-coloured garments and chopped limbs are lying.

crm brm suBy khUM rx BUm ssqR AsqR ]

charam baram subhe kahoo(n); ran bhoom sasatr asatr ||

Somewhere there are shields and armours and somewhere there only weapons.

muMf quMf Dujw pqwkw tUk twk Aryk ]

mu(n)dd tu(n)dd dhujaa pataakaa; took taak arek ||

Somewhere there are heads, flags and ensigns scattered here and there.

jUJ jUJ pry sbY Air bwicXo nhI eyk ]36]

joojh joojh pare sabai ari; baachiyo nahee ek ||36||

In the battlefield all the enemies have fallen down while fighting and none has been left alive.36.

kop kY mihKys dwno DweIXo iq`h kwl ]

kop kai mahikhes dhaano; dhaieeyo ti'h kaal ||

Then in great ire, the demon Mahishasura marched forward.

AsqR ssqR sMBwr sUro rUpkY ibkrwl ]

asatr sasatr sa(n)bhaar sooro; roopakai bikaraal ||

He appeared in a frightful form and held up all his weapons and arms.

kwl pwx ikRpwx lY iq`h mwrIXo qqkwl ]

kaal paan kirapaan lai; ti'h maareeyo tatakaal ||

The goddess Kalka took her sword in her hand and killed him instantly.

joiq joiq ibKY imlI qj bRhmrMiDR auqwl ]37]

jot jot bikhai milee; taj brahamara(n)dhr utaal ||37||

His soul left Brahmrandhir (life-channel of Dasam Dyar) and merged in Divine Light.37.