svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
grVDÍj dyK iqnY CuDvwn khXo imilkY ieh kwm krau ry ]
gararadhavaij dhekh tinai chhudhavaana; kahayo milikai ieh kaam karau re ||
jwhu khXo aunkI pqnI pih ibp bfy mq ky Aiq baury ]
jaahu kahayo unakee patanee pahi; bip badde mat ke at baure ||
Seeing them very hungry, Krishna said, “You may do this: go to the wives of Brahmins, these Brahmins have low intellect
j~ig krY ijh kwrn ko Aru hom krY jpu Aau squ sau ry ]
ja'g karai jeh kaaran ko; ar hom karai jap aau sat sau re ||
qwhI ko Bydu n jwnq mUV khY imstwn ky Kwn ko kaury ]312]
taahee ko bhedh na jaanat moora; kahai misataan ke khaan ko kaure ||312||
“The reason for which they perform Yajnas and havans, these fools do not know its significance and are turning the sweet into bitter one.”312.
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
sB gop invwiekY sIs cly clky iPr ib~pn ky Gir Awey ]
sabh gop nivaikai sees chale; chalake fir bi'pan ke ghar aae ||
Gopas bowing their heads went again and reached the homes of Brahmins
jwie qbY iqnkI pqnI pih kwn@ qbY CuDvwn jqwey ]
jai tabai tinakee patanee pahi; kaan(h) tabai chhudhavaan jataae ||
They said to the Brahmins’ wives: “Krishna is very hungry.”
qO sun bwq sBY pqnI idj TwiF BeI auT AwnMd pwey ]
tau sun baat sabhai patanee dhija; thaadd bhiee uth aana(n)dh paae ||
Dwie clI hirky imlby khu AwnMd kY duK dUr nswey ]313]
dhai chalee harike milabe kahu; aana(n)dh kai dhukh dhoor nasaae ||313||
The wives were pleased to listen about Krishna and getting up, ran to meet him in order to remove their sufferings.313.
ib~pn kI brjI n rhI iqRX kwn@r ky imlby khu DweI ]
bi'pan kee barajee na rahee tiraya; kaan(h)r ke milabe kahu dhaiee ||
The wives did not stop, though they were forbidden by the Brahmins and ran to meet Krishna
eyk prI auT mwrg mY iek dyh rhI jIA dyh pujweI ]
ek paree uth maarag mai; ik dheh rahee jeea dheh pujaiee ||
Someone fell in the way and someone, on getting up, ran again and saving her life came to Krishna
qw Cib kI Aiq hI aupmw kib nY muK qy iem BwK sunweI ]
taa chhab kee at hee upamaa; kab nai mukh te im bhaakh sunaiee ||
jor isau ijXoN bhqI srqw n rhY htkI Bus BIq bnweI ]314]
jor siau jiyo(n) bahatee sarataa; na rahai hatakee bhus bheet banaiee ||314||
This spectacle has been described by the poet thus: that the women moved with great speed like the stream breaking through the closure of straw.314.
sÍYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
Dwie sBY hirky imlby khu ib~pn kI pqnI bfBwgn ]
dhai sabhai harike milabe kahu; bi'pan kee patanee baddabhaagan ||
Very fortunate wives of Brahmins went to meet Krishna
cMdRmuKI imRg sy idRgnI kib sÎwm clI hirky pg lwgn ]
cha(n)dhramukhee mirag se dhiraganee; kab sayaam chalee harike pag laagan ||
They advanced to touch the feet of Krishna, they are moon-faced and doe-eyed
hY suB AMg sBY ijnky n skY ijn kI bRhmw gnqw gn ]
hai subh a(n)g sabhai jinake; na sakai jin kee brahamaa ganataa gan ||
Their limbs are beautiful and they are so many in numbers that even Brahma cannot count them
Baunn qy sB ieauN inkrI ijmu mMqR pVY inkrY bhu nwgn ]315]
bhaunan te sabh iau(n) nikaree; jim ma(n)tr parai nikarai bahu naagan ||315||
They have come out of their houses like the female serpents under the control of mantras.315.