mydk CMd ]
medhak chha(n)dh ||
Ab eyk kIey ibnu XO n trY ]
ab ek ke'ee bin yau na tarai ||
doaU dWqn pIs hMkwr prY ]
dhouoo dhaa(n)tan pees ha(n)kaar parai ||
The king was determined to kill him and body of the enemies, grinding their teeth and challenging each other began to fight violently
jb lO n suno lv Kyq mrw ]
jab lau na suno lav khet maraa ||
qb lau n lKy rn bwn trw ]115]
tab lau na lakhe ran baan taraa ||115||
The king did not stop the showering of arrows, as he waited to get the news of the death of Lavansaura.115.
AbhI rix eyk kI eyk krY ]
abahee ran ek kee ek karai ||
ibn eyk kIey rix qy n trY ]
bin ek ke'ee ran te na tarai ||
Both of them had the same objective and did not want to leave the battle without killing the opponent
bhu swl islw ql ibRC Cuty ]
bahu saal silaa tal birachh chhute ||
duhU Er jbY rn bIr juty ]116]
dhuhoo or jabai ran beer jute ||116||
Both the warriors showered trees and stones etc. from both the sides.116.
kupkY lv pwn iqRsUl lXo ]
kupakai lav paan tirasool layo ||
isr DwqXmwn duKMf kXo ]
sir dhaatayamaan dhukha(n)dd kayo ||
Lavanasura held his trident in his hand in anger and chopped the head of Mandhata into two parts
bhu jUQp jUQn sYn BjI ]
bahu joothap joothan sain bhajee ||
n aucwie skY isr AYs ljI ]117]
n uchai sakai sir aais lajee ||117||
The army of Mandhata ran away, being grouped together and got so much ashmed that it could not carry the head of the king.117.
Gin jYs Bjy Gn Gwiel huAY ]
ghan jais bhaje ghan ghail huaai ||
brKw ijm soRxq Dwr cUAY ]
barakhaa jim soranat dhaar chooaai ||
The army, getting wounded, flew away like clouds and the blood flowed as if it was raining
suB mwn mhIpq CyqRh dY ]
subh maan maheepat chhetreh dhai ||
sbhI dl Bwg clw jIA lY ]118]
sabahee dhal bhaag chalaa jeea lai ||118||
Abandoning the dead king in the battlefield, the whole army of the king saved itself by fleeing away.118.
iek Gumq Gwiel sIs Puty ]
eik ghumat ghail sees fute ||
iek sRox cucwvq kys Cuty ]
eik sron chuchaavat kes chhute ||
Those who returned, their heads cracked, their hair were loosened and being wounded, the blood flowed form their heads
rx mwrkY mwin iqRsUl lIey ]
ran maarakai maan tirasool le'ee ||
Bt Bwqih BWq Bjwie dIey ]119]
bhat bhaateh bhaa(n)t bhajai dhe'ee ||119||
In this way, Lavanasura won the battle on the strength of his trident and caused the warriors of many kinds to run away.119.
ieiq mwnDwqw bDih ]
eit maanadhaataa badheh ||
End of the killing of Mandhata.