pauVI ]
pourree ||
Pauree:
|M|w i|Awnu nhI muK bwqau ]
n(g)ann(g)aa n(g)iaan nehee mukh baatho ||
NGANGA: Spiritual wisdom is not obtained by mere words of mouth.
Aink jugiq swsqR kir Bwqau ]
anik jugath saasathr kar bhaatho ||
It is not obtained through the various debates of the Shaastras and scriptures.
i|AwnI soie jw kY idRV soaU ]
n(g)iaanee soe jaa kai dhrirr sooo ||
They alone are spiritually wise, whose minds are firmly fixed on the Lord.
khq sunq kCu jogu n hoaU ]
kehath sunath kashh jog n hooo ||
Hearing and telling stories, no one attains Yoga.
i|AwnI rhq AwigAwidRVu jw kY ]
n(g)iaanee rehath aagiaa dhrirr jaa kai ||
They alone are spiritually wise, who remain firmly committed to the Lord's Command.
ausn sIq smsir sB qw kY ]
ousan seeth samasar sabh thaa kai ||
Heat and cold are all the same to them.
i|AwnI qqu gurmuiK bIcwrI ]
n(g)iaanee thath guramukh beechaaree ||
The true people of spiritual wisdom are the Gurmukhs, who contemplate the essence of reality;
nwnk jw kau ikrpw DwrI ]5]
naanak jaa ko kirapaa dhhaaree ||5||
O Nanak, the Lord showers His Mercy upon them. ||5||