slok mÚ 4 ]
aucwrx slok mh`lw cauQw
salok ma 4 ||
Shalok, Fourth Mehl:
qpw n hovY AMdRhu loBI inq mwieAw no iPrY jjmwilAw ]
aucwrx qpw: polw bolo
thapaa n hovai andhrahu lobhee nith maaeiaa no firai jajamaaliaa ||
He is not a penitent, who is greedy within his heart, and who constantly chases after Maya like a leper.
Agody sidAw sqY dI iBiKAw ley nwhI ipCody pCuqwiekY Awix qpY puqu ivic bhwilAw ]
aucwrx s`idAw; s`qY; qpY: polw bolo
ago dhae sadhiaa sathai dhee bhikhiaa leae naahee pishho dhae pashhuthaae kai aan thapai puth vich behaaliaa ||
When this penitent was first invited, he refused our charity; but later he repented and sent his son, who was seated in the congregation.
pMc log siB hsx lgy qpw loiB lhir hY gwilAw ]
aucwrx qpw: polw bolo
panch log sabh hasan lagae thapaa lobh lehar hai gaaliaa ||
The village elders all laughed, saying that the waves of greed have destroyed this penitent.
ijQY QoVw Dnu vyKY iqQY qpw iBtY nwhI Din bhuqY ifTY qpY Drmu hwirAw ]
aucwrx qpw: polw bolo; qpY: polw bolo; iB`tY
jithhai thhorraa dhhan vaekhai thithhai thapaa bhittai naahee dhhan bahuthai ddithai thapai dhharam haariaa ||
If he sees only a little wealth, he does not bother to go there; but when he sees a lot of wealth, the penitent forsakes his vows.
BweI eyhu qpw n hovI bgulw hY bih swD jnw vIcwirAw ]
aucwrx qpw: polw bolo
bhaaee eaehu thapaa n hovee bagulaa hai behi saadhh janaa veechaariaa ||
O Siblings of Destiny, he is not a penitent - he is only a stork. Sitting together, the Holy Congregation has so decided.
sq purK kI qpw inMdw krY sµswrY kI ausqiq ivic hovY eyqu doKY qpw diX mwirAw ]
aucwrx qpw: polw bolo; qpw: polw bolo; diX: deIie bolo
sath purakh kee thapaa nindhaa karai sansaarai kee ousathathee vich hovai eaeth dhokhai thapaa dhay maariaa ||
The penitent slanders the True Primal Being, and sings the praises of the material world. For this sin, he is cursed by the Lord.
mhw purKW kI inMdw kw vyKu ij qpy no Plu lgw sBu gieAw qpy kw GwilAw ]
aucwrx qpy: polw bolo; qpy: polw bolo
mehaa purakhaan kee nindhaa kaa vaekh j thapae no fal lagaa sabh gaeiaa thapae kaa ghaaliaa ||
Behold the fruit the penitent gathers, for slandering the Great Primal Being; all his labors have gone in vain.
bwhir bhY pMcw ivic qpw sdwey ]
aucwrx qpw: polw bolo; s`dwey
baahar behai panchaa vich thapaa sadhaaeae ||
When he sits outside among the elders, he is called a penitent;
AMdir bhY qpw pwp kmwey ]
aucwrx qpw: polw bolo
andhar behai thapaa paap kamaaeae ||
But when he sits within the congregation, the penitent commits sin.
hir AMdrlw pwpu pMcw no auGw kir vyKwilAw ]
aucwrx au~Gw; vy-KwilAw: 'v' nwl bolo
har andharalaa paap panchaa no oughaa kar vaekhaaliaa ||
The Lord has exposed the penitent's secret sin to the elders.
Drmrwie jmkµkrw no AwiK CifAw eysu qpy no iqQY KiV pwieAhu ijQY mhw mhW hiqAwirAw ]
aucwrx qpy: polw bolo
dhharam raae jamakankaraa no aakh shhaddiaa eaes thapae no thithhai kharr paaeihu jithhai mehaa mehaan hathiaariaa ||
The Righteous Judge of Dharma said to the Messenger of Death, “Take this penitent and put him with the worst of the worst murderers.”
iPir eysu qpy dY muih koeI lghu nwhI eyhu siqguir hY iPtkwirAw ]
aucwrx qpy: polw bolo
fir eaes thapae dhai muhi koee lagahu naahee eaehu sathigur hai fittakaariaa ||
No one is to look at the face of this penitent again. He has been cursed by the True Guru.
hir kY dir vriqAw su nwnik AwiK suxwieAw ]
har kai dhar varathiaa s naanak aakh sunaaeiaa ||
Nanak speaks and reveals what has taken place in the Court of the Lord.
so bUJY ju diX svwirAw ]1]
aucwrx bU`JY; diX: deIie bolo
so boojhai j dhay savaariaa ||1||
He alone understands, who is blessed and adorned by the Lord. ||1||