sloku mÚ 1 ]
aucwrx sloku mh`lw pihlw
salok ma 1 ||
Shalok, First Mehl:
isru Kohwie pIAih ml vwxI jUTw mMig mMig KwhI ]
sir khohaae peeahi malavaanee joothaa mang mang khaahee ||
They pluck the hair out of their heads, and drink in filthy water; they beg endlessly and eat the garbage which others have thrown away.
Poil PdIhiq muih lYin BVwsw pwxI dyiK sgwhI ]
aucwrx P-dIhiq
fol fadheehath muhi lain bharraasaa paanee dhaekh sagaahee ||
They spread manure, they suck in rotting smells, and they are afraid of clean water.
Byfw vwgI isru Kohwiein BrIAin hQ suAwhI ]
bhaeddaa vaagee sir khohaaein bhareean hathh suaahee ||
Their hands are smeared with ashes, and the hair on their heads is plucked out-they are like sheep!
mwaU pIaU ikrqu gvwiein tbr rovin DwhI ]
maaoo peeoo kirath gavaaein ttabar rovan dhhaahee ||
They have renounced the lifestyle of their mothers and fathers, and their families and relatives cry out in distress.
Enw ipMfu n pqil ikirAw n dIvw muey ikQwaU pwhI ]
aucwrx p`qil; muey: AONkV iv`c rhxw (ASuD: mUey, moey)
ounaa pindd n pathal kiriaa n dheevaa mueae kithhaaoo paahee ||
No one offers the rice dishes at their last rites, and no one lights the lamps for them. After their death, where will they be sent?
ATsiT qIrQ dyin n FoeI bRhmx AMnu n KwhI ]
aucwrx bRhmx: 'bR' dulwvw rihq bolo
athasath theerathh dhaen n dtoee brehaman ann n khaahee ||
The sixty-eight sacred shrines of pilgrimage give them no place of protection, and no Brahmin will eat their food.
sdw kucIl rhih idnu rwqI mQY itky nwhI ]
aucwrx ku-cIl; it`ky
sadhaa kucheel rehehi dhin raathee mathhai ttikae naahee ||
They remain polluted forever, day and night; they do not apply the ceremonial tilak mark to their foreheads.
JuµfI pwie bhin iniq mrxY diV dIbwix n jwhI ]
jhunddee paae behan nith maranai dharr dheebaan n jaahee ||
They sit together in silence, as if in mourning; they do not go to the Lord's Court.
lkI kwsy hQI Puµmx Ago ipCI jwhI ]
aucwrx l`kI
lakee kaasae hathhee funman ago pishhee jaahee ||
With their begging bowls hanging from their waists, and their fly-brushes in their hands, they walk along in single file.
nw Eie jogI nw Eie jµgm nw Eie kwjI muMlw ]
naa oue jogee naa oue jangam naa oue kaajee munlaa ||
They are not Yogis, and they are not Jangams, followers of Shiva. They are not Qazis or Mullahs.
diX ivgoey iPrih ivguqy iPtw vqY glw ]
aucwrx diX: deIie bolo; ivgu`qy; v`qY; g`lw
dhay vigoeae firehi viguthae fittaa vathai galaa ||
Ruined by the Merciful Lord, they wander around in disgrace, and their entire troop is contaminated.
jIAw mwir jIvwly soeI Avru n koeI rKY ]
jeeaa maar jeevaalae soee avar n koee rakhai ||
The Lord alone kills and restores to life; no one else can protect anyone from Him.
dwnhu qY iesnwnhu vµjy Bsu peI isir KuQY ]
dhaanahu thai eisanaanahu vanjae bhas pee sir khuthhai ||
They go without giving alms or any cleansing baths; their shaven heads become covered with dust.
pwxI ivchu rqn aupMny myru kIAw mwDwxI ]
paanee vichahu rathan oupannae maer keeaa maadhhaanee ||
The jewel emerged from the water, when the mountain of gold was used to churn it.
ATsiT qIrQ dyvI Qwpy purbI lgY bwxI ]
athasath theerathh dhaevee thhaapae purabee lagai baanee ||
The gods established the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage, where the festivals are celebrated and hymns are chanted.
nwie invwjw nwqY pUjw nwvin sdw sujwxI ]
aucwrx nwie: 'n' Bwrw krky; nwqY: 'n' Bwrw krky; nwvin: pihlw 'n' Bwrw krky
naae nivaajaa naathai poojaa naavan sadhaa sujaanee ||
After bathing, the Muslims recite their prayers, and after bathing, the Hindus perform their worship services. The wise always take cleansing baths.
muieAw jIvidAw giq hovY jW isir pweIAY pwxI ]
aucwrx muieAw: AONkV iv`c rhxw (ASuD: moieAw)
mueiaa jeevadhiaa gath hovai jaan sir paaeeai paanee ||
At the time of death, and at the time of birth, they are purified, when water is poured on their heads.
nwnk isrKuQy sYqwnI eynw gl n BwxI ]
aucwrx isr-KuQy; g`l
naanak sirakhuthhae saithaanee eaenaa gal n bhaanee ||
O Nanak, the shaven-headed ones are devils. They are not pleased to hear these words.
vuTY hoieAY hoie iblwvlu jIAw jugiq smwxI ]
vuthai hoeiai hoe bilaaval jeeaa jugath samaanee ||
When it rains, there is happiness. Water is the key to all life.
vuTY AMnu kmwdu kpwhw sBsY pVdw hovY ]
aucwrx sB-sY: sbµDk pwT hY; pVdw: polw bolo
vuthai ann kamaadh kapaahaa sabhasai parradhaa hovai ||
When it rains, the corn grows, and the sugar cane, and the cotton, which provides clothing for all.
vuTY Gwhu crih iniq surhI sw Dn dhI ivlovY ]
vuthai ghaahu charehi nith surehee saa dhhan dhehee vilovai ||
When it rains, the cows always have grass to graze upon, and housewives can churn the milk into butter.
iqqu iGie hom jg sd pUjw pieAY kwrju sohY ]
aucwrx j`g
thith ghie hom jag sadh poojaa paeiai kaaraj sohai ||
With that ghee, sacred feasts and worship services are performed; all these efforts are blessed.
gurU smuMdu ndI siB isKI nwqY ijqu vifAweI ]
aucwrx nwqY: 'n' Bwrw krky
guroo samundh nadhee sabh sikhee naathai jith vaddiaaee ||
The Guru is the ocean, and all His Teachings are the river. Bathing within it, glorious greatness is obtained.
nwnk jy isrKuQy nwvin nwhI qw sq cty isir CweI ]1]
aucwrx isr-KuQy; nwvin: pihlw 'n' Bwrw krky; c`ty
naanak jae sirakhuthhae naavan naahee thaa sath chattae sir shhaaee ||1||
O Nanak, if the shaven-headed ones do not bathe, then seven handfuls of ashes are upon their heads. ||1||