svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
jbhI cilby kI sunI bqIXw qb gÍwrin nYn qy nIr FrXo ]
jabahee chalibe kee sunee bateeyaa; tab gavaiaaran nain te neer ddarayo ||
ignqI iqn ky mn bIc BeI mn ko sB AwnMd dUr krXo ]
ginatee tin ke man beech bhiee; man ko sabh aana(n)dh dhoor karayo ||
When the gopis heard about the departure of Krishna, their eyes were filled with tears, many doubts arose in their mind and the happiness of their mind ended
ijqno iqn mY rs jobn Qo duK kI soeI eIDn mwih jrXo ]
jitano tin mai ras joban tho; dhukh kee soiee ieedhan maeh jarayo ||
Whatever passionate love and youth they had, the same was burnt to ashes in the fire of sorrow
iqn qy nhI boilXo jwq kCU mn kwn@ kI pRIq ko sMg jrXo ]797]
tin te nahee boliyo jaat kachhoo; man kaan(h) kee preet ko sa(n)g jarayo ||797||
Their mind has withered so much in the love of Krishna that now it has become difficult for them to speak.797.
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
jw sMg gwvq QI imil gIq krY imil kY ijh sMg AKwry ]
jaa sa(n)g gaavat thee mil geeta; karai mil kai jeh sa(n)g akhaare ||
jw ihq logn hws shXo iqh sMig iPrY nih sMk ibcwry ]
jaa hit logan haas sahayo; teh sa(n)g firai neh sa(n)k bichaare ||
With whom, and whose arena, they used to sing together, for whom, they endured the ridicule of the people, but still they undoubtedly roamed with him
jw hmro Aiq hI ihq kY lir Awp blI iqn dYq pCwry ]
jaa hamaro at hee hit kai; lar aap balee tin dhait pachhaare ||
so qij ky ibRj mMfl kau sjnI mQurw kI Er pDwry ]798]
so taj ke biraj ma(n)ddal kau; sajanee mathuraa kee or padhaare ||798||
He, who knocked down many mighty demons for our welfare, O friend! the same Krishna, forsaking the land of Braja, is going towards Mathura.798.
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
jwhI ko sMg suno sjnI hmro jmunw qt nyhu BXo hY ]
jaahee ko sa(n)g suno sajanee; hamaro jamunaa tat neh bhayo hai ||
qwhI ky bIc rhXo gf kY iqh qy nhI CUtn nYku gXo hY ]
taahee ke beech rahayo gadd kai; teh te nahee chhootan naik gayo hai ||
O friends! with whom, we have been absorbed in love on the bank of Yamuna, he is now firmly established in our mind and does not go out of it
qw clby kI sunI bqIXw Aiq hI mn BIqr sok CXo hY ]
taa chalabe kee sunee bateeyaa; at hee man bheetar sok chhayo hai ||
Listening the talk about his departure, extreme sorrow permeates our mind
so sunIXY sjnI hm kau qij kY ibRj kau mQurw ko gXo hY ]799]
so suneeyai sajanee ham kau; taj kai biraj kau mathuraa ko gayo hai ||799||
O friend! listen, the same Krishna, is now leaving us and going towards Mathura.799.
Aiq hI ihq isau sMg Kylq jw kib sÎwm khY Aiq suMdr kwmn ]
at hee hit siau sa(n)g khelat jaa; kab sayaam kahai at su(n)dhar kaaman ||
The poet says that with whom all the beautiful women played in extreme love
rws ky BIqr XoN lskY ruq swvn kI cmkY ijm dwmn ]
raas ke bheetar yo(n) lasakai; rut saavan kee chamakai jim dhaaman ||
He glistened in the arena of amorous play like the flash of lightning in the clouds of Sawan
cMd muKI qn kMcn sy idRg kMj pRBw su clY gj gwmn ]
cha(n)dh mukhee tan ka(n)chan se; dhirag ka(n)j prabhaa su chalai gaj gaaman ||
qÎwg iqnY mQurw clÎo jdurwie suno sjnI Ab Dwmn ]800]
tayaag tinai mathuraa chalayo; jadhurai suno sajanee ab dhaaman ||800||
Leaving the women with faces like moon, bodies like gold and gait like the elephants, O friends! now see, that Krishna is going to Mathura.800.
kMj muKI qn kMcn sy ibrlwp krY hir soN ihq lweI ]
ka(n)j mukhee tan ka(n)chan se; biralaap karai har so(n) hit laiee ||
The gopis with the bodies like gold and the faces like the lotus, are lamenting in the love of Krishna
sok BXo iqn ky mn bIc Asok gXo iqnhUM qy nsweI ]
sok bhayo tin ke man beecha; asok gayo tinahoo(n) te nasaiee ||
Their mind is absorbed in sorrow and their comfort has sped away
BwKq hY ieh BWq suno sjnI hm qÎwg gXo hY knHweI ]
bhaakhat hai ieh bhaa(n)t suno; sajanee ham tayaag gayo hai kanhaiee ||
All of them are saying, “O friend! look, Krishna has gone leaving all of us behind
Awp gey mQurw pur mY jdurwie n jwnq pIr prweI ]801]
aap ge mathuraa pur mai; jadhurai na jaanat peer paraiee ||801||
The king of Yadavas himself has gone to Mathura and is not feeling our pain i.e. another’s pain.801.
AMg ibKY sjkY Bgvo pt hwQn mY icpIAw hm lY hYN ]
a(n)g bikhai sajakai bhagavo pata; haathan mai chipeeaa ham lai hai(n) ||
We shall wear ochre-coloured garments and carry the begging bowl in our hands
sIs DrYgI jtw Apny hir mUirq iB`C kau mWg AGY hYN ]
sees dharaigee jataa apane; har moorit bhi'chh kau maa(n)g aghai hai(n) ||
We shall have matted locks on our heads and feel pleasure in begging for Krishna
sÎwm clY ijh Taur ibKY hmhUM iqh Taur ibKY cil jY hYN ]
sayaam chalai jeh thaur bikhai; hamahoo(n) teh thaur bikhai chal jai hai(n) ||
Whatever Kreishna has gone, we shall go there
qÎwg khXo hm Dwmn kO sB hI iml kY hm jogn hYÍ hYN ]802]
tayaag kahayo ham dhaaman kaua; sabh hee mil kai ham jogan haivai hai(n) ||802||
We have said that we shall become yogins and leave our homes.802.
bolq gÍwrin Awpis mY sunIXY sjnI hm kwm krYNgI ]
bolat gavaiaaran aapas mai suneeyai; sajanee ham kaam karai(n)gee ||
qÎwg khXo hm Dwmn kau icpIAw gih sIs jtwn DrYNgI ]
tayaag kahayo ham dhaaman kau; chipeeaa geh sees jataan dharai(n)gee ||
The gopis are saying among themselves, “O friend! we shall do this work that we shall leave our homes, and have matted hair on our heads and begging bowls in our hands
kY ibK Kwie mrYNgI khXo nhI bUf mrYN nhI jwie jrYNgI ]
kai bikh khai marai(n)gee kahayo; nahee boodd marai(n) nahee jai jarai(n)gee ||
We shall eat poison and die, we shall be drowned or burn ourselves to death
mwn bXog khY sB gÍwrin kwn@ kY swQ qy pY n trYNgI ]803]
maan bayog kahai sabh gavaiaarani; kaan(h) kai saath te pai na tarai(n)gee ||803||
Considering their separation, all of them said that they would never leave the company of Krishan.803.
ijnhu hmry sMg kyl kry bn bIc dey hm kau suK Bwry ]
jinahu hamare sa(n)g kel kare; ban beech dhe ham kau sukh bhaare ||
He, who was absorbed in passionate love with us and who gave us great pleasure in the forest
jw hmry ihq hws shXY hmry ihq kY ijh dYq pCwrY ]
jaa hamare hit haas sahayai; hamare hit kai jeh dhait pachhaarai ||
He, who endured ridicules for us and knocked down the demons
rws ibKY ijh gÍwrin ky mn ky sB sok ibdw kr fwry ]
raas bikhai jeh gavaiaaran ke; man ke sabh sok bidhaa kar ddaare ||
so sunIXY hmry iqh ko hmry iqh koN qij kY su Ab mQurw ko pDwry ]804]
so suneeyai hamare teh ko; hamare teh ko(n) taj kai su ab mathuraa ko padhaare ||804||
He, who removed all the sorrows of the gopis in the arena of amorous play, the same Krishna has now, forsaking our love, gone away to Mathura.804.
muMdRkkw phrY hm kwnn AMg ibKY Bgvy pt kY hYN ]
mu(n)dhrakakaa paharai ham kaanana; a(n)g bikhai bhagave pat kai hai(n) ||
hwQn pY icpIAw Dir kY Apuny qn bIc ibBUq lgY hYN ]
haathan pai chipeeaa dhar kai; apune tan beech bibhoot lagai hai(n) ||
We shall wear rings in our ears and put on the ochre-coloured garments. We shall carry mendicants’s pot in our hands and rub ashes on our body
pY kis kY isM|IAw kit mY hir ky sMg gorKnwQ jgY hYN ]
pai kas kai si(n)n(g)eeaa kat mai; har ke sa(n)g gorakhanaath jagai hai(n) ||
We shall hang the staghorn’s trumpet by our waists and shall shout the name of Gorakhnath for alms
gÍwrnIXw ieh BWq khY qij kY hm Dwmn jogn hYÍ hY ]805]
gavaiaaraneeyaa ieh bhaa(n)t kahai; taj kai ham dhaaman jogan haivai hai ||805||
The gopis said that in this way, they would become yogins.805.
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
kY ibK Kwie mrYgI khXo Apny qn ko nhI BWq kry hYN ]
kai bikh khai maraigee kahayo; apane tan ko nahee bhaa(n)t kare hai(n) ||
Either we shall eat poison or shall commit suicide by some other method
mwr CurI Apny qn mY hir ky hm aUpr pwp cVY hYN ]
maar chhuree apane tan mai; har ke ham uoopar paap charai hai(n) ||
We shall die with the blows of a knife on our body and level charge of our sin on Krishna,
nwqr bRhm ky jw pur mY ibrQw ieh kI su pukwr krY hYN ]
naatar braham ke jaa pur mai; birathaa ieh kee su pukaar karai hai(n) ||
Otherwise, we shall evoke Brahma so that no injustice be done to us
gÍwrnIXw ieh BWq khY ibRj qy hir ko hm jwn n dY hYN ]806]
gavaiaaraneeyaa ieh bhaa(n)t kahai; biraj te har ko ham jaan na dhai hai(n) ||806||
The gopis said this that they would not allow Krishna to go by any means.806.
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
sylI frYgI grY Apuny btUAw Apno kit swQ ksY hYN ]
selee ddaraigee garai apune; batooaa apano kat saath kasai hai(n) ||
We shall wear the rosary of black wood around our necks and hand a purse by our waist
lY kir bIc iqRsUl ikDO PrUAw iqh swmuih DUp jgY hYN ]
lai kar beech tirasool kidhaua; farooaa teh saamuh dhoop jagai hai(n) ||
We shall carry a trident in our hand and keep awake by sitting in a posture in the sunshine
Got ky qwhI ky DXwn kI BWg khY kib sÎwm su vwhI cVY hYN ]
ghot ke taahee ke dhayaan kee bhaa(n)ga; kahai kab sayaam su vaahee charai hai(n) ||
We shall drink the hemp of the meditation of Krishna and become intoxicated
gÍwrnIXw ieh BWq khY n rhy Dwmn jogn hYÍ hYN ]807]
gavaiaaraneeyaa ieh bhaa(n)t kahai; na rahe dhaaman jogan haivai hai(n) ||807||
In this way, the gopis said that they would not live in there homes and will become yogins.807.
DUm frY iqh ky igRh swmuih Aaur nih kwrj kY hYN ]
dhoom ddarai teh ke gireh saamuhi; aaur neh kaaraj kai hai(n) ||
We shall light a fire in front of the house of Krishna and shall not do anything else
DXwn DrYgI ikDO iqh ko iqh DXwn kI BWgih so miq hYÍ hYN ]
dhayaan dharaigee kidhau teh ko; teh dhayaan kee bhaa(n)geh so mat haivai hai(n) ||
We shall meditate on him and shall remain intoxicated with the hemp of his meditation
lY iqhky Pun pwien DUr ikDO su ibpUq kI Taur cVY hYN ]
lai tihake fun pain dhoora; kidhau su bipoot kee thaur charai hai(n) ||
We shall rub the dust of his feet on our body like ashes
kY ihq gÍwrnIAY su khY qij kY igRh kau hm jogn hYÍ hYN ]808]
kai hit gavaiaaraneeaai su kahai; taj kai gireh kau ham jogan haivai hai(n) ||808||
The gopis are saying that for the sake of that Krishna they would leave their homes and become yogins.808.
kY Apny mn kI Pun mwl khY kib vwhI ko nwmu jpY hYN ]
kai apane man kee fun maala; kahai kab vaahee ko naam japai hai(n) ||
Making a rosary of our mind, we shall repeat his name
kY ieh BWq kI pY qpsw ihq so iqh qy jdurwie irJY hYN ]
kai ieh bhaa(n)t kee pai tapasaa; hit so teh te jadhurai rijhai hai(n) ||
In this way we shall perform austerity and thus please Krishn,a the king of Yadavas
mWg sBY iqh qy imil kY bru pwien pY iqh qy hm lXY hYN ]
maa(n)g sabhai teh te mil kai baru; pain pai teh te ham layai hai(n) ||
After getting his boon, we shall beg of him to give himself to us
Xwqy ibcwr khY gupIXw qijkY hm Dwmn jogn hYÍ hYN ]809]
yaate bichaar kahai gupeeyaa; tajikai ham dhaaman jogan haivai hai(n) ||809||
Thinking in this way, the gopis are saying that they would leave their homes and become yogins.809.
TwFI hY hoie iek`qR qRIXw ijm GMtk hyr bjY imrgwiel ]
thaaddee hai hoi ika'tr treeyaa; jim gha(n)tak her bajai miragail ||
Those women gathered together and stood like the herd of deer listening to the sound of horn
sÎwm khY kib icMq hrY hir ko hir aUpr hYÍ Aiq mwiel ]
sayaam kahai kab chi(n)t harai hari; ko har uoopar haivai at mail ||
This spectacle of the group of gopis removed all the anxieties, all these gopis are fascinated by Krishna
DXwn lgY idRg mUMd rho auGry intkY iqh jwn auqwiel ]
dhayaan lagai dhirag moo(n)dh raho; ughare nitakai teh jaan utail ||
Though they have closed their eyes, yet feeling the presence of Krishna nearby, in illusion, they sometimes open their eyes very quickly
XoN aupjI aupmw mn mY ijn mIcq AWK auGwrq Gwiel ]810]
yo(n) upajee upamaa man mai; jin meechat aa(n)kh ughaarat ghail ||810||
They are doing this like a wounded person, who sometimes closes his eyes and sometimes open them.810.
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
kMcn ky qn jo sm QI ju huqI sm gÍwrn cMdk rwsI ]
ka(n)chan ke tan jo sam thee; ju hutee sam gavaiaaran cha(n)dhak raasee ||
mYn kI swn so swn bnI doaU Bauh mno AKIXw sm gwsI ]
main kee saan so saan banee; dhouoo bhauh mano akheeyaa sam gaasee ||
Those, whose body was like gold and beauty like moon, those, whose glory was like that of the god of love and both of whose eyebrows were like arrows
dyKq jw Aiq hI suK ho nih dyKq hI iqh hoq audwsI ]
dhekhat jaa at hee sukh ho; neh dhekhat hee teh hot udhaasee ||
sÎwm ibnw ss pY jl kI mno kMj muKI BeI sUk jrw sI ]811]
sayaam binaa sas pai jal kee; mano ka(n)j mukhee bhiee sook jaraa see ||811||
On seeing whom, there was attainment of extreme happiness and not seeing whom, the mind experienced sorrow, those gopis withered away like the apodal in water without the moonbeams.811.
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
rQ aUpir sÎwm cVwie kY sMg lY sB gop qhW ko gey hY ]
rath uoopar sayaam charai kai; sa(n)g lai sabh gop tahaa(n) ko ge hai ||
Taking all the gopas with him in chariots, Krishna left
gÍwrnIXw su rhI gRh mY ijn ky mn bIc su sok Bey hY ]
gavaiaaraneeyaa su rahee greh mai; jin ke man beech su sok bhe hai ||
The gopis remained within their homes and the suffering of their mind increased abundantly
TwF aufIkq goip jhW iqh Taur ibKY doau eysu Aey hY ]
thaadd uddeekat gop jahaa(n); teh thaur bikhai dhoau es ae hai ||
The place where the gopis had gathered together and were waiting for Krishna, both the brothers, Krishna and Balram, went there
suMdr hY ss sy ijnky muK kMcn ky qn rUp Cey hY ]812]
su(n)dhar hai sas se jinake mukha; ka(n)chan ke tan roop chhe hai ||812||
The faces of both the brothers were beautiful like moon and the bodies like gold.812.
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
jbhI AkR¨r ky sMg ikDO jmnw pY gey ibRj lok sbY ]
jabahee akraoor ke sa(n)g kidhaua; jamanaa pai ge biraj lok sabai ||
When Akrur reached on the bank of Yamuna w3ith all the people, then seeing the love of all, Akrur repented in his mind
AkR¨r hI icMq krI mn mY Aiq pwp krXo hmhUM su AbY ]
akraoor hee chi(n)t karee man mai; at paap karayo hamahoo(n) su abai ||
He thought that he had sinned profusely in taking away Krishna from that place
qb hI qj kY rQ bIc DsXo jl ky sMiDAw krby ko qbY ]
tab hee taj kai rath beech dhasayo jal ke; sa(n)dhiaa karabe ko tabai ||
ieh ko mir hY inRp kMs blI ju BeI ieh kI Aiq icMq jbY ]813]
eeh ko mar hai nirap ka(n)s balee; ju bhiee ieh kee at chi(n)t jabai ||813||
Thinking like this, he entered the river-water for sandhya prayer and got worried on reflecting that the mighty Kansa would then kill Krishna.813.