SGGSAng 634Raag SorathMahalla 136 linesGuru Nanak Dev Ji

soriT mhlw 1 Gru 1 AstpdIAw cauqukI

aucwrx soriT mh`lw pihlw Gru pihlw Ast-pdIAw cau-qukI

sorath mehalaa 1 ghar 1 asattapadheeaa chouthukee

Sorat'h, First Mehl, First House, Ashtapadees, Chau-Tukas:

<> siqgur pRswid ]

aucwrx <> : ie`k-EAMkwr

ik oankaar sathigur prasaadh ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

duibDw n pVau hir ibnu horu n pUjau mVY mswix n jweI ]

aucwrx p`Vau; mVY: polw bolo

dhubidhhaa n parro har bin hor n poojo marrai masaan n jaaee ||

I am not torn by duality, because I do not worship any other than the Lord; I do not visit tombs or crematoriums.

iqRsnw rwic n pr Gir jwvw iqRsnw nwim buJweI ]

aucwrx buJweI: polw bolo

thrisanaa raach n par ghar jaavaa thrisanaa naam bujhaaee ||

I do not enter the houses of strangers, engrossed in desire. The Naam, the Name of the Lord, has satisfied my desires.

Gr BIqir Gru gurU idKwieAw shij rqy mn BweI ]

aucwrx r`qy

ghar bheethar ghar guroo dhikhaaeiaa sehaj rathae man bhaaee ||

Deep within my heart, the Guru has shown me the home of my being, and my mind is imbued with peace and poise, O Siblings of Destiny.

qU Awpy dwnw Awpy bInw qU dyvih miq sweI ]1]

aucwrx m`iq; sweI: ibMdI rihq bolo

thoo aapae dhaanaa aapae beenaa thoo dhaevehi math saaee ||1||

You Yourself are all-knowing, and You Yourself are all-seeing; You alone bestow intelligence, O Lord. ||1||

mnu bYrwig rqau bYrwgI sbid mnu byiDAw myrI mweI ]

aucwrx r`qau

man bairaag ratho bairaagee sabadh man baedhhiaa maeree maaee ||

My mind is detached, imbued with detachment; the Word of the Shabad has pierced my mind, O my mother.

AMqir joiq inrµqir bwxI swcy swihb isau ilv lweI ] rhwau ]

anthar joth niranthar baanee saachae saahib sio liv laaee || rehaao ||

God's Light shines continually within the nucleus of my deepest self; I am lovingly attached to the Bani, the Word of the True Lord Master. ||Pause||

AsµK bYrwgI khih bYrwg so bYrwgI ij KsmY BwvY ]

asankh bairaagee kehehi bairaag so bairaagee j khasamai bhaavai ||

Countless detached renunciates talk of detachment and renunciation, but he alone is a true renunciate, who is pleasing to the Lord Master.

ihrdY sbid sdw BY ricAw gur kI kwr kmwvY ]

hiradhai sabadh sadhaa bhai rachiaa gur kee kaar kamaavai ||

The Word of the Shabad is ever in his heart; he is absorbed in the Fear of God, and he works to serve the Guru.

eyko cyqY mnUAw n folY Dwvqu vrij rhwvY ]

eaeko chaethai manooaa n ddolai dhhaavath varaj rehaavai ||

He remembers the One Lord, his mind does not waver, and he restrains its wanderings.

shjy mwqw sdw rµig rwqw swcy ky gux gwvY ]2]

aucwrx mwqw: Bwrw krky bolo; rwqw: Bwrw krky bolo

sehajae maathaa sadhaa rang raathaa saachae kae gun gaavai ||2||

He is intoxicated with celestial bliss, and is ever imbued with the Lord's Love; he sings the Glorious Praises of the True Lord. ||2||

mnUAw pauxu ibMdu suKvwsI nwim vsY suK BweI ]

manooaa poun bindh sukhavaasee naam vasai sukh bhaaee ||

The mind is like the wind, but if it comes to rest in peace, even for an instant, then he shall abide in the peace of the Name, O Siblings of Destiny.

ijhbw nyqR soqR sic rwqy jil bUJI quJih buJweI ]

aucwrx rwqy: Bwrw krky bolo; bUJI: polw bolo; bu`JweI

jihabaa naethr sothr sach raathae jal boojhee thujhehi bujhaaee ||

His tongue, eyes and ears are imbued with Truth; O Lord, You quench the fires of desire.

Aws inrws rhY bYrwgI inj Gir qwVI lweI ]

aas niraas rehai bairaagee nij ghar thaarree laaee ||

In hope, the renunciate remains free of hopes; in the home of his own inner self, he is absorbed in the trance of deep meditation.

iBiKAw nwim rjy sµqoKI AMimRqu shij pIAweI ]3]

aucwrx r`jy

bhikhiaa naam rajae santhokhee anmrith sehaj peeaaee ||3||

He remains content, satisfied with the charity of the Naam; he drinks in the Ambrosial Amrit with ease. ||3||

duibDw ivic bYrwgu n hovI jb lgu dUjI rweI ]

dhubidhhaa vich bairaag n hovee jab lag dhoojee raaee ||

There is no renunciation in duality, as long as there is even a particle of duality.

sBu jgu qyrw qU eyko dwqw Avru n dUjw BweI ]

sabh jag thaeraa thoo eaeko dhaathaa avar n dhoojaa bhaaee ||

The whole world is Yours, Lord; You alone are the Giver. There is not any other, O Siblings of Destiny.

mnmuiK jµq duiK sdw invwsI gurmuiK dy vifAweI ]

manamukh janth dhukh sadhaa nivaasee guramukh dhae vaddiaaee ||

The self-willed manmukh dwells in misery forever, while the Lord bestows greatness upon the Gurmukh.

Apr Apwr Agµm Agocr khxY kIm n pweI ]4]

aucwrx Apr: polw bolo (ASuD: A-pr)

apar apaar aganm agochar kehanai keem n paaee ||4||

God is infinite, endless, inaccessible and unfathomable; His worth cannot be described. ||4||

suMn smwiD mhw prmwrQu qIin Bvx piq nwmM ]

aucwrx pr-mwrQu

sunn samaadhh mehaa paramaarathh theen bhavan path naaman ||

The consciousness in deep Samaadhi, the Supreme Being, the Lord of the three worlds - these are Your Names, Lord.

msqik lyKu jIAw jig jonI isir isir lyKu shwmM ]

masathak laekh jeeaa jag jonee sir sir laekh sehaaman ||

The creatures born into this world have their destiny inscribed upon their foreheads; they experience according to their destinies.

krm sukrm krwey Awpy Awpy Bgiq idRVwmM ]

karam sukaram karaaeae aapae aapae bhagath dhrirraaman ||

The Lord Himself causes them to do good and bad deeds; He Himself makes them steadfast in devotional worship.

min muiK jUiT lhY BY mwnµ Awpy igAwnu AgwmM ]5]

aucwrx min muiK: v`Krw krky

man mukh jooth lehai bhai maanan aapae giaan agaaman ||5||

The filth of their mind and mouth is washed off when they live in the Fear of God; the inaccessible Lord Himself blesses them with spiritual wisdom. ||5||

ijn cwiKAw syeI swdu jwxin ijau guMgy imiTAweI ]

jin chaakhiaa saeee saadh jaanan jio gungae mithiaaee ||

Only those who taste it know its sweet taste, like the mute, who eats the candy, and only smiles.

AkQY kw ikAw kQIAY BweI cwlau sdw rjweI ]

aucwrx rjweI: polw bolo

akathhai kaa kiaa kathheeai bhaaee chaalo sadhaa rajaaee ||

How can I describe the indescribable, O Siblings of Destiny? I shall follow His Will forever.

guru dwqw myly qw miq hovY ingury miq n kweI ]

aucwrx m`iq; in-gury; m`iq

gur dhaathaa maelae thaa math hovai nigurae math n kaaee ||

If one meets with the Guru, the Generous Giver, then he understands; those who have no Guru cannot understand this.

ijau clwey iqau cwlh BweI hor ikAw ko kry cqurweI ]6]

jio chalaaeae thio chaaleh bhaaee hor kiaa ko karae chathuraaee ||6||

As the Lord causes us to act, so do we act, O Siblings of Destiny. What other clever tricks can anyone try? ||6||

ieik Brim Bulwey ieik BgqI rwqy qyrw Kylu Apwrw ]

aucwrx rwqy: Bwrw krky bolo

eik bharam bhulaaeae eik bhagathee raathae thaeraa khael apaaraa ||

Some are deluded by doubt, while others are imbued with devotional worship; Your play is infinite and endless.

ijqu quDu lwey qyhw Plu pwieAw qU hukim clwvxhwrw ]

jith thudhh laaeae thaehaa fal paaeiaa thoo hukam chalaavanehaaraa ||

As You engage them, they receive the fruits of their rewards; You alone are the One who issues Your Commands.

syvw krI jy ikCu hovY Apxw jIau ipMfu qumwrw ]

saevaa karee jae kishh hovai apanaa jeeo pindd thumaaraa ||

I would serve You, if anything were my own; my soul and body are Yours.

siqguir imilAY ikrpw kInI AMimRq nwmu ADwrw ]7]

sathigur miliai kirapaa keenee anmrith naam adhhaaraa ||7||

One who meets with the True Guru, by His Grace, takes the Support of the Ambrosial Naam. ||7||

ggnµqir vwisAw gux prgwisAw gux mih igAwn iDAwnµ ]

gagananthar vaasiaa gun paragaasiaa gun mehi giaan dhhiaanan ||

He dwells in the heavenly realms, and his virtues radiantly shine forth; meditation and spiritual wisdom are found in virtue.

nwmu min BwvY khY khwvY qqo qqu vKwnµ ]

naam man bhaavai kehai kehaavai thatho thath vakhaanan ||

The Naam is pleasing to his mind; he speaks it, and causes others to speak it as well. He speaks the essential essence of wisdom.

sbdu gur pIrw gihr gMBIrw ibnu sbdY jgu baurwnµ ]

sabadh gur peeraa gehir ganbheeraa bin sabadhai jag bouraanan ||

The Word of the Shabad is his Guru and spiritual teacher, profound and unfathomable; without the Shabad, the world is insane.

pUrw bYrwgI shij suBwgI scu nwnk mnu mwnµ ]8]1]

aucwrx su-BwgI: 'B' dI ApnI Avwj

pooraa bairaagee sehaj subhaagee sach naanak man maanan ||8||1||

He is a perfect renunciate, naturally at ease, O Nanak, whose mind is pleased with the True Lord. ||8||1||