sÍYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA,
KoilkY duAwr ikvwr sBY inksI Asurwr kI sYn clI ]
kholikai dhuaar kivaar sabhai; nikasee asuraar kee sain chalee ||
Opening all the gates and portals of the citadel, the army of Indra, the enemy of demons marched outside.,
rn mY qb Awin iek`qR Bey liK s`qRkI p`qR ijau sYn hlI ]
ran mai tab aan ika'tr bhe; lakh sa'trakee pa'tr jiau sain halee ||
All of them assembled in the battlefield and the army of the enemy, seeing the army of Indra, trembled like a leaf.,
duRm dIrG ijau gj bwj hly rQ pwiek ijau Pl PUl klI ]
dhuram dheeragh jiau gaj baaj hale; rath paik jiau fal fool kalee ||
The elephants and horses tall trees and the warriors on foot and on chariots move like fruit, flowers and buds.,
dl suMB ko myG ibfwrn ko inkisE mGvw mwno paun blI ]64]
dhal su(n)bh ko megh biddaaran ko; nikasio maghavaa maano paun balee ||64||
In order to destroy the clouds-like forces of Sumbh, Indra came forward like mighty wind-god.64.,
ieq kop purMdr dyv cVy auq j`uD ko suMB cVy rn mY ]
eit kop pura(n)dhar dhev chare; ut ja'udh ko su(n)bh chare ran mai ||
Indra came forward in great rage from this side and from the other side Sumbh marched for war.,
kr bwn kmwn ikRpwn gdw pihry qnqRwn qbY qn mY ]
kar baan kamaan kirapaan gadhaa; pahire tanatraan tabai tan mai ||
There are bows, arrows, swords, maces etc., in the hands of the warriors and they are wearing armour on their bodies.,
qb mwr mcI duhUM Ern qy n rihE BRm sUrn ky mn mY ]
tab maar machee dhuhoo(n) oran te; na rahio bhram sooran ke man mai ||
Undoubtedly horrible playing began from both sides.,
bhu jMbuk ig`RJ cly suinkY Aiq mod biFE isv ky gn mY ]65]
bahu ja(n)buk gi'rajh chale sunikai; at modh baddio siv ke gan mai ||65||
The jackals and vulture began to pour into the battlefield on hearing the terrible sounds and the joy increased amongst the Ganas of Shiva.65.,
rwj purMdr kop kIE ieq j`uD ko dYq jury auq kYsy ]
raaj pura(n)dhar kop keeo ita; ja'udh ko dhait jure ut kaise ||
On this side, Indra is getting very furious and on the other side, all the army of the demons hath assembled.,
isAwm Gtw GumrI Gn Gor kY Gyir lIE hir ko riv qYsy ]
siaam ghataa ghumaree ghan ghor kai; gher leeo har ko rav taise ||
The army of demons appears like the sun-chariot of the Lord encircled by the dark thundering clouds.,
skR kmwn ky bwn lgy sr Pok lsY Air ky aur AYsy ]
sakr kamaan ke baan lage; sar fok lasai ar ke ur aaise ||
The sharp edges of the arrows shot from the bow of Indra, poiercing the hearts of the enemies glisten.,
mwno phwr krwr mY coNc pswr rhy issu swrk jYsy ]66]
maano pahaar karaar mai cho(n)cha; pasaar rahe sis saarak jaise ||66||
Like the beaks of the young once of strokes spread in the caves of the mountains.66.,
sÍYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA,
bwn lgy lK suMB dieq Dsy rn lY krvwrn ko ]
baan lage lakh su(n)bh dhita; dhase ran lai karavaaran ko ||
Seeing the king Sumbh pierced by the arrows, the demons-forces jumped into the battlefield, drawing out their swords.,
rMgBUm mY sqR igrwie dey bhu sRaun bihE Asurwrn ko ]
ra(n)gabhoom mai satr girai dhe; bahu sraun bahio asuraaran ko ||
They slayed many enemies in the field and in this way good deal of the blood of the gods flowed.,
pRgty gn jMbuk igR~J ipswc su XO rn BWiq pukwrn ko ]
pragate gan ja(n)buk gira'jh pisaacha; su yau ran bhaa(n)t pukaaran ko ||
Various types of ganas, jackals, vultures, ghosts etc., appearing in the battlefield, produced various sounds in such a way,
su mno Bt swrsuqI qt nwq hY pUrb pwp auqwrn ko ]67]
s mano bhat saarasutee tat naat hai; poorab paap utaaran ko ||67||
As though the warriors, at the time of taking bath in Saraswati river are removing various types of their sins.67.,
ju`D insuMB BieAwn ricE As Awgy n dwnv kwhU kirE hY ]
ju'dh nisu(n)bh bhiaan rachio; as aage na dhaanav kaahoo kario hai ||
Nisumbh then waged such a terrible war, as none of the demons had waged earlier.,
loQn aUpir loQ prI qhgID isRgwlin mwsu cirE hY ]
lothan uoopar loth paree taha;geedh siragaalan maas chario hai ||
The corpses are amassed on corpses and their flesh is being eaten by jackals and vultures.,
gUd bhY isr kysn qy isq puMj pRvwh Drwn pirE hY ]
goodh bahai sir kesan te sita; pu(n)j pravaeh dharaan pario hai ||
The white current of fat coming out of the heads is falling on the ground in this way,
mwnhu jtwDr kI jt qy jnu ros kY gMg ko nIr FirE hY ]68]
maanahu jataadhar kee jat te; jan ros kai ga(n)g ko neer ddario hai ||68||
As if the current of Ganga hath gushed out of he hair of Shiva.68.,
bwr isvwr Bey iqh Taur su Pyn ijau CqR iPry qrqw ]
baar sivaar bhe teh thaura; su fen jiau chhatr fire tarataa ||
The hair of the heads are floating on water like scum and the canopies of the kings like froth.,
kr AMgulkw sPrI qlPY Buj kwt BujMg kry krqw ]
kar a(n)gulakaa safaree talafai; bhuj kaat bhuja(n)g kare karataa ||
The gingers of hands are writhing like fish and the chopped arms seem like serpents.,
hX nkRu Dujw duRm sRauxq nIr mY ckR ijau ckR iPrY grqw ]
hay nakr dhujaa dhuram sraunat neer mai; chakr jiau chakr firai garataa ||
Within the blood of the horses, chariots and wheels of chariots are rotating as in whirlpools of water.,
qb suMB insuMB duhUM iml dwnv mwr krI rn mY srqw ]69]
tab su(n)bh nisu(n)bh dhuhoo(n) mil dhaanava; maar karee ran mai sarataa ||69||
Sumbh and Nisumbh waged such a furious war together which hath caused the flow of the stream of blood in the field.69.,