cOpeI ]
chauapiee ||
CHAUPAI
DÎwn ibDwn khy bhu BWqw ]
dhayaan bidhaan kahe bahu bhaa(n)taa ||
syvw krI AiDk idn rwqw ]
sevaa karee adhik dhin raataa ||
They performed various types of mediation, worship and service day and service day and night for a long time.
AYs BwNq iqh kwl ibqwXo ]
aais bhaa(n)t teh kaal bitaayo ||
Ab pRsMig isv aUpr AwXo ]7]
ab prasa(n)g siv uoopar aayo ||7||
Now everything depended on the support of Shiva.7.
cOpeI ]
chauapiee ||
CHAUPAI
BUqrwt ko inrK Aql bl ]
bhootaraat ko nirakh atal bal ||
kWpq Bey Aink Air jl Ql ]
kaa(n)pat bhe anik ar jal thal ||
All the enemies on water and land trembled, seeing the innumerable forces of Shiva, the lord of ghosts.
d~C pRjwpiq hoq inRpq br ]
dha'chh prajaapat hot nirapat bar ||
ds shMsR duihqw qw ky Gr ]8]
dhas saha(n)sr dhuhitaa taa ke ghar ||8||
Out of all the kings, the king Daksha was most respected, who had ten thousand daughters in his home.8.
iqn iekbwr suXMbr kIXw ]
tin ikabaar suya(n)bar keeyaa ||
ds shMsR duihqw ies dIXw ]
dhas saha(n)sr dhuhitaa is dheeyaa ||
Once that king held a swayyamvara at his place and permitted his ten thousand daughters.
jo bru rucY brhu Ab soeI ]
jo bar ruchai barahu ab soiee ||
aUc nIc rwj hoie koeI ]9]
uooch neech raaj hoi koiee ||9||
To wed according to their interest forsaking all thought of high and low in society.9.
jo jo ijsY rucw iqin brw ]
jo jo jisai; ruchaa tin baraa ||
sb pRsMg nhI jwq aucrw ]
sab prasa(n)g nahee jaat ucharaa ||
Each one of them wed whomsoever she liked, but all such anecdotes cannot be described
jo ibrqWq kih Cor sunwaUN ]
jo birataa(n)t keh chhor sunaauoo(n) ||
kQw ibRD qy AiDk frwaUN ]10]
kathaa biradh te adhik ddaraauoo(n) ||10||
It all of them are narrated in detail, then there will always be the fear of increasing the volume.10.
cOpeI ]
chauapiee ||
CHAUPAI
cwr suqw k~sp kh dInI ]
chaar sutaa ka'sap keh dheenee ||
kyqk bÎwh cMdRmw lInI ]
ketak bayaeh cha(n)dhramaa leenee ||
Four daughters were given to the sage Kashyap, and many of the daughters married the god Chandrama (moon).
kyqk geI Aaur dysn mih ]
ketak giee aaur dhesan meh ||
brÎo gaurjw eyk rudR kih ]11]
barayo gaurajaa ek rudhr keh ||11||
Many of them went to foreign countries, but Guri (Parvait) named and married Shiva.11.
jbhI bXwh rudR igRh AwnI ]
jabahee bayaeh rudhr gireh aanee ||
clI jg kI bhuir khwnI ]
chalee jag kee bahur kahaanee ||
When, after wedding, Parvati reached the home of Shiva (Rudra), the many types of narratives became prevalent.
sb duihqw iqh bol pTweI ]
sab dhuhitaa teh bol pathaiee ||
lIny sMig Bqwrn AweI ]12]
leene sa(n)g bhataaran aaiee ||12||
The king called all his daughters and all of them came to their father’s home alongwith their husband.12.
cOpeI ]
chauapiee ||
CHAUPAI
jy jy huqy dys prdysw ]
je je hute dhes paradhesaa ||
jwq Bey ssurwr nrysw ]
jaat bhe sasuraar naresaa ||
All the kings within and outside the country, began to reach at the house of their father-in-law.
inrK rudR ko Aaur pRkwrw ]
nirakh rudhr ko aaur prakaaraa ||
iknhU n BUpq qwih icqwrw ]13]
kinahoo na bhoopat taeh chitaaraa ||13||
Considering the queer dressing habits of Rudra, no one could think of him.13.
nhn gaurjw d~C bulweI ]
nahan gaurajaa dha'chh bulaiee ||
suin nwrd qy ihRdY irsweI ]
sun naaradh te hiradhai risaiee ||
The king Daksha did not invite Gauri then Gauri heard about it from the mouth of Narad, she got extremely angry in her mind.
ibn boly ipq ky igRh geI ]
bin bole pit ke gireh giee ||
Aink pRkwr qyj qn qeI ]14]
anik prakaar tej tan tiee ||14||
She went to her father’s house without telling anybody, and her body and mind were emotionally blazing.14.
j~g kuMf mih prI auCr kir ]
ja'g ku(n)dd meh paree uchhar kar ||
sq pRqwip pwvk BeI sIqir ]
sat prataap paavak bhiee seetar ||
Being extremely infuriated, she plunged into the sacrificial pit, and because of her dignified demeanour, the fire cooled down.
jog Agn k~hu bhuir pRkwsw ]
jog agan ka'h bahur prakaasaa ||
qw qn kIXo pRwn ko nwsw ]15]
taa tan keeyo praan ko naasaa ||15||
But Sati (Parvati) lighted her Yoga-fire and with that fire, her body was destroyed.15.
Awie nwrd iem isvih jqweI ]
aai naaradh im siveh jataiee ||
khW bYiTho BWg cVweI ]
kahaa(n) baithiho bhaa(n)g charaiee ||
Narad, on the other side, came to Shiva and said, “Why art thou sitting here, having been intoxicated with hemp (and there Guari hath burnt herself alive)?”
CUtXo DÎwn kopu jIX jwgw ]
chhootayo dhayaan kop jeey jaagaa ||
gih iqRsUl iqh ko auiT Bwgw ]16]
geh tirasool teh ko uth bhaagaa ||16||
Hearing this, Shiva’s meditation was shattered and his heart was filled with rage he held up his trident and ran towards that side.16.
jb hI jwq BX iqh QlY ]
jab hee jaat bhay teh thalai ||
lXo auTwie sUl kr blY ]
layo uthai sool kar balai ||
When Shiva reached the place where Sati had burnt herself, he caught his trident also very firmly.
BWiq BWiq iqn kry pRhwrw ]
bhaa(n)t bhaa(n)t tin kare prahaaraa ||
skl ibDuMs j~g kr fwrw ]17]
sakal bidhu(n)s ja'g kar ddaaraa ||17||
With blows of various types, he destroyed the merit of the whole Yajna (sacrifice).17.
cOpeI ]
chauapiee ||
CHAUPAI
BWq BWq qn BUp sMGwry ]
bhaa(n)t bhaa(n)t tan bhoop sa(n)ghaare ||
iek iek qy kr duie duie fwry ]
eik ik te; kar dhui dhui ddaare ||
He destroyed many kings and chopped their bodies into bits.
jw k~hu phuMc iqRsUl pRhwrw ]
jaa ka'h pahu(n)ch tirasool prahaaraa ||
qw k~hu mwr Taur hI fwrw ]18]
taa ka'h maar thaur hee ddaaraa ||18||
On whomsoever the blow of the trident struck, he died there and then.18.
jg kuMf inrKq BXo jb hI ]
jag ku(n)dd nirakhat bhayo jab hee ||
jUt jtwn auKwrs qb hI ]
joot jataan ukhaaras tab hee ||
When Shiva looked into the sacrificial pit and saw he burnt body of Gauri, he began to pluck his matted hair.
bIrBdR qb kIAw pRkwsw ]
beerabhadhr tab keeaa prakaasaa ||
aupjq kro nrysn nwsw ]19]
aupajat karo naresan naasaa ||19||
At that time, Virbhandra manifested himself there and after his manifestation, he began to destroy the kings.19.
kyqk kry duKMf inRpiq br ]
ketak kare dhukha(n)dd nirapat bar ||
kyq pTY dey jm ky Gr ]
ket pathai dhe jam ke ghar ||
He chopped several kings into part and sent several of them to the abode of Yama.
kyqk igry Drx ibkrwrw ]
ketak gire dharan bikaraaraa ||
jn srqw ky igry krwrw ]20]
jan sarataa ke gire karaaraa ||20||
Just as with the flooding of the stream, the banks are eroded further, likewise many terrible warriors began to fall on the earth.20.
qb lau isvh cyqnw AweI ]
tab lau siveh chetanaa aaiee ||
gih ipnwk k~hu pro irsweI ]
geh pinaak ka'h paro risaiee ||
At that time, Shiva regained his senses and fell on the enemy with his bow in his hand.
jw ky qwx bwx qn mwrw ]
jaa ke taan baan tan maaraa ||
pRwn qjy iqn pwn nucwrw ]21]
praan taje tin paan nuchaaraa ||21||
Whomsoever Shiva struck his arrow by pulling his bow, he breathed his last there and then.21.
cOpeI ]
chauapiee ||
CHAUPAI
f`mw f`m faurU bhu bwjy ]
dda'maa dda'm ddauroo bahu baaje ||
BUq pRq dsaU ids gwjy ]
bhoot prat dhasuoo dhis gaaje ||
The tabors began to resound and in all the ten directions, the ghosts and fiends began to roar.
iJ~m iJ~m krq Asn kI Dwrw ]
jhi'm jhi'm karat asan kee dhaaraa ||
nwcy ruMf muMf ibkrwrw ]22]
naache ru(n)dd mu(n)dd bikaraaraa ||22||
The swords glittered and their blows were showered and the headless trunks began to dance on all the four sides.22.
b~jy Fol snwie ngwry ]
ba'je ddol sanai nagaare ||
juty jMg ko joD juJwry ]
jute ja(n)g ko jodh jujhaare ||
The trumpets and drums resounded and their sound was heard the warriors fought bravely in the war.
Kih Kih mry Apr irs bFy ]
kheh kheh mare apar ris badde ||
bhuir n dyKIXq qwjIAn cFy ]23]
bahur na dhekheeyat taajeean chadde ||23||
They collided with one another, being filled with great anger, and they were never seen again, riding on their horses.23.
jw pr must iqRsUl pRhwrw ]
jaa par musat tirasool prahaaraa ||
qw k~hu Taur mwr hI fwrw ]
taa ka'h thaur maar hee ddaaraa ||
On whomsoever, there was the blow of the trident, held in the fist of Shiva, he was killed there and then,
AYso BXo bIr Gmswnw ]
aaiso bhayo beer ghamasaanaa ||
Bk Bkwie qh jgy mswnw ]24]
bhak bhakai; teh jage masaanaa ||24||
Virbhadra foutht such a fierce fight, that in great confusion, the ghosts and fiends were awakened.24.