SDGSAng 175Chaubis AvtarChaubis Avtar78 linesGuru Gobind Singh Ji

cOpeI ]

chauapiee ||

CHAUPAI

DÎwn ibDwn khy bhu BWqw ]

dhayaan bidhaan kahe bahu bhaa(n)taa ||

syvw krI AiDk idn rwqw ]

sevaa karee adhik dhin raataa ||

They performed various types of mediation, worship and service day and service day and night for a long time.

AYs BwNq iqh kwl ibqwXo ]

aais bhaa(n)t teh kaal bitaayo ||

Ab pRsMig isv aUpr AwXo ]7]

ab prasa(n)g siv uoopar aayo ||7||

Now everything depended on the support of Shiva.7.

cOpeI ]

chauapiee ||

CHAUPAI

BUqrwt ko inrK Aql bl ]

bhootaraat ko nirakh atal bal ||

kWpq Bey Aink Air jl Ql ]

kaa(n)pat bhe anik ar jal thal ||

All the enemies on water and land trembled, seeing the innumerable forces of Shiva, the lord of ghosts.

d~C pRjwpiq hoq inRpq br ]

dha'chh prajaapat hot nirapat bar ||

ds shMsR duihqw qw ky Gr ]8]

dhas saha(n)sr dhuhitaa taa ke ghar ||8||

Out of all the kings, the king Daksha was most respected, who had ten thousand daughters in his home.8.

iqn iekbwr suXMbr kIXw ]

tin ikabaar suya(n)bar keeyaa ||

ds shMsR duihqw ies dIXw ]

dhas saha(n)sr dhuhitaa is dheeyaa ||

Once that king held a swayyamvara at his place and permitted his ten thousand daughters.

jo bru rucY brhu Ab soeI ]

jo bar ruchai barahu ab soiee ||

aUc nIc rwj hoie koeI ]9]

uooch neech raaj hoi koiee ||9||

To wed according to their interest forsaking all thought of high and low in society.9.

jo jo ijsY rucw iqin brw ]

jo jo jisai; ruchaa tin baraa ||

sb pRsMg nhI jwq aucrw ]

sab prasa(n)g nahee jaat ucharaa ||

Each one of them wed whomsoever she liked, but all such anecdotes cannot be described

jo ibrqWq kih Cor sunwaUN ]

jo birataa(n)t keh chhor sunaauoo(n) ||

kQw ibRD qy AiDk frwaUN ]10]

kathaa biradh te adhik ddaraauoo(n) ||10||

It all of them are narrated in detail, then there will always be the fear of increasing the volume.10.

cOpeI ]

chauapiee ||

CHAUPAI

cwr suqw k~sp kh dInI ]

chaar sutaa ka'sap keh dheenee ||

kyqk bÎwh cMdRmw lInI ]

ketak bayaeh cha(n)dhramaa leenee ||

Four daughters were given to the sage Kashyap, and many of the daughters married the god Chandrama (moon).

kyqk geI Aaur dysn mih ]

ketak giee aaur dhesan meh ||

brÎo gaurjw eyk rudR kih ]11]

barayo gaurajaa ek rudhr keh ||11||

Many of them went to foreign countries, but Guri (Parvait) named and married Shiva.11.

jbhI bXwh rudR igRh AwnI ]

jabahee bayaeh rudhr gireh aanee ||

clI jg kI bhuir khwnI ]

chalee jag kee bahur kahaanee ||

When, after wedding, Parvati reached the home of Shiva (Rudra), the many types of narratives became prevalent.

sb duihqw iqh bol pTweI ]

sab dhuhitaa teh bol pathaiee ||

lIny sMig Bqwrn AweI ]12]

leene sa(n)g bhataaran aaiee ||12||

The king called all his daughters and all of them came to their father’s home alongwith their husband.12.

cOpeI ]

chauapiee ||

CHAUPAI

jy jy huqy dys prdysw ]

je je hute dhes paradhesaa ||

jwq Bey ssurwr nrysw ]

jaat bhe sasuraar naresaa ||

All the kings within and outside the country, began to reach at the house of their father-in-law.

inrK rudR ko Aaur pRkwrw ]

nirakh rudhr ko aaur prakaaraa ||

iknhU n BUpq qwih icqwrw ]13]

kinahoo na bhoopat taeh chitaaraa ||13||

Considering the queer dressing habits of Rudra, no one could think of him.13.

nhn gaurjw d~C bulweI ]

nahan gaurajaa dha'chh bulaiee ||

suin nwrd qy ihRdY irsweI ]

sun naaradh te hiradhai risaiee ||

The king Daksha did not invite Gauri then Gauri heard about it from the mouth of Narad, she got extremely angry in her mind.

ibn boly ipq ky igRh geI ]

bin bole pit ke gireh giee ||

Aink pRkwr qyj qn qeI ]14]

anik prakaar tej tan tiee ||14||

She went to her father’s house without telling anybody, and her body and mind were emotionally blazing.14.

j~g kuMf mih prI auCr kir ]

ja'g ku(n)dd meh paree uchhar kar ||

sq pRqwip pwvk BeI sIqir ]

sat prataap paavak bhiee seetar ||

Being extremely infuriated, she plunged into the sacrificial pit, and because of her dignified demeanour, the fire cooled down.

jog Agn k~hu bhuir pRkwsw ]

jog agan ka'h bahur prakaasaa ||

qw qn kIXo pRwn ko nwsw ]15]

taa tan keeyo praan ko naasaa ||15||

But Sati (Parvati) lighted her Yoga-fire and with that fire, her body was destroyed.15.

Awie nwrd iem isvih jqweI ]

aai naaradh im siveh jataiee ||

khW bYiTho BWg cVweI ]

kahaa(n) baithiho bhaa(n)g charaiee ||

Narad, on the other side, came to Shiva and said, “Why art thou sitting here, having been intoxicated with hemp (and there Guari hath burnt herself alive)?”

CUtXo DÎwn kopu jIX jwgw ]

chhootayo dhayaan kop jeey jaagaa ||

gih iqRsUl iqh ko auiT Bwgw ]16]

geh tirasool teh ko uth bhaagaa ||16||

Hearing this, Shiva’s meditation was shattered and his heart was filled with rage he held up his trident and ran towards that side.16.

jb hI jwq BX iqh QlY ]

jab hee jaat bhay teh thalai ||

lXo auTwie sUl kr blY ]

layo uthai sool kar balai ||

When Shiva reached the place where Sati had burnt herself, he caught his trident also very firmly.

BWiq BWiq iqn kry pRhwrw ]

bhaa(n)t bhaa(n)t tin kare prahaaraa ||

skl ibDuMs j~g kr fwrw ]17]

sakal bidhu(n)s ja'g kar ddaaraa ||17||

With blows of various types, he destroyed the merit of the whole Yajna (sacrifice).17.

cOpeI ]

chauapiee ||

CHAUPAI

BWq BWq qn BUp sMGwry ]

bhaa(n)t bhaa(n)t tan bhoop sa(n)ghaare ||

iek iek qy kr duie duie fwry ]

eik ik te; kar dhui dhui ddaare ||

He destroyed many kings and chopped their bodies into bits.

jw k~hu phuMc iqRsUl pRhwrw ]

jaa ka'h pahu(n)ch tirasool prahaaraa ||

qw k~hu mwr Taur hI fwrw ]18]

taa ka'h maar thaur hee ddaaraa ||18||

On whomsoever the blow of the trident struck, he died there and then.18.

jg kuMf inrKq BXo jb hI ]

jag ku(n)dd nirakhat bhayo jab hee ||

jUt jtwn auKwrs qb hI ]

joot jataan ukhaaras tab hee ||

When Shiva looked into the sacrificial pit and saw he burnt body of Gauri, he began to pluck his matted hair.

bIrBdR qb kIAw pRkwsw ]

beerabhadhr tab keeaa prakaasaa ||

aupjq kro nrysn nwsw ]19]

aupajat karo naresan naasaa ||19||

At that time, Virbhandra manifested himself there and after his manifestation, he began to destroy the kings.19.

kyqk kry duKMf inRpiq br ]

ketak kare dhukha(n)dd nirapat bar ||

kyq pTY dey jm ky Gr ]

ket pathai dhe jam ke ghar ||

He chopped several kings into part and sent several of them to the abode of Yama.

kyqk igry Drx ibkrwrw ]

ketak gire dharan bikaraaraa ||

jn srqw ky igry krwrw ]20]

jan sarataa ke gire karaaraa ||20||

Just as with the flooding of the stream, the banks are eroded further, likewise many terrible warriors began to fall on the earth.20.

qb lau isvh cyqnw AweI ]

tab lau siveh chetanaa aaiee ||

gih ipnwk k~hu pro irsweI ]

geh pinaak ka'h paro risaiee ||

At that time, Shiva regained his senses and fell on the enemy with his bow in his hand.

jw ky qwx bwx qn mwrw ]

jaa ke taan baan tan maaraa ||

pRwn qjy iqn pwn nucwrw ]21]

praan taje tin paan nuchaaraa ||21||

Whomsoever Shiva struck his arrow by pulling his bow, he breathed his last there and then.21.

cOpeI ]

chauapiee ||

CHAUPAI

f`mw f`m faurU bhu bwjy ]

dda'maa dda'm ddauroo bahu baaje ||

BUq pRq dsaU ids gwjy ]

bhoot prat dhasuoo dhis gaaje ||

The tabors began to resound and in all the ten directions, the ghosts and fiends began to roar.

iJ~m iJ~m krq Asn kI Dwrw ]

jhi'm jhi'm karat asan kee dhaaraa ||

nwcy ruMf muMf ibkrwrw ]22]

naache ru(n)dd mu(n)dd bikaraaraa ||22||

The swords glittered and their blows were showered and the headless trunks began to dance on all the four sides.22.

b~jy Fol snwie ngwry ]

ba'je ddol sanai nagaare ||

juty jMg ko joD juJwry ]

jute ja(n)g ko jodh jujhaare ||

The trumpets and drums resounded and their sound was heard the warriors fought bravely in the war.

Kih Kih mry Apr irs bFy ]

kheh kheh mare apar ris badde ||

bhuir n dyKIXq qwjIAn cFy ]23]

bahur na dhekheeyat taajeean chadde ||23||

They collided with one another, being filled with great anger, and they were never seen again, riding on their horses.23.

jw pr must iqRsUl pRhwrw ]

jaa par musat tirasool prahaaraa ||

qw k~hu Taur mwr hI fwrw ]

taa ka'h thaur maar hee ddaaraa ||

On whomsoever, there was the blow of the trident, held in the fist of Shiva, he was killed there and then,

AYso BXo bIr Gmswnw ]

aaiso bhayo beer ghamasaanaa ||

Bk Bkwie qh jgy mswnw ]24]

bhak bhakai; teh jage masaanaa ||24||

Virbhadra foutht such a fierce fight, that in great confusion, the ghosts and fiends were awakened.24.