svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
sRI ibRjrwj kY kwj kau Awj kro sB hI Bt nwih tro ]
sree birajaraaj kai kaaj kau aaja; karo sabh hee bhat naeh taro ||
“O warriors! do the task assigned by Krishna and do not run away from war-arena
Dn bwn sMBwr kY pwnn mY Air BUpq kau llkwr pro ]
dhan baan sa(n)bhaar kai paanan mai; ar bhoopat kau lalakaar paro ||
Hold your bow and arrows in your hands and fall upon the king shouting at him
muK qy imil mwr hI mwr rro Apuny hiQXwr Dro ]
mukh te mil maar hee maar raro; apune hathiyaar dharo ||
“Holding you weapons in your hands, shout ‘kill, kill’
qum qo kul kI kCu lwj kro KVgys ky sMig lro n fro ]1640]
tum to kul kee kachh laaj karo; kharages ke sa(n)g laro na ddaro ||1640||
Think at least something of the tradition of your clan and fight with Kharag Singh fearlessly.”1640.
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
Bwnj kop BXo icq mY iqh BUpiq ky hT swmuih pwXo ]
bhaanaj kop bhayo chit mai; teh bhoopat ke hath saamuh paayo ||
Karan, the son of Surya, in anger, stood firmly with persistence in front of the king
cWp cFwie lXo kr mY sr Xo qb hI iek bYn sunwXo ]
chaa(n)p chaddai layo kar mai sara; yo tab hee ik bain sunaayo ||
And pulling his bow and taking his arrow in his hand, he said to the king
AwXo hY kyhir ky muK mY imRg AYsy khXo inRp qoN suin pwXo ]
aayo hai kehar ke mukh mai miraga; aaise kahayo nirap to(n) sun paayo ||
“Do you listen, O king! now you have fallen like a deer in the mouth of a lion like me
BUpq hwQ lXo Dnu bwn sMBwr kihXo muK qy smJwXo ]1641]
bhoopat haath layo dhan baan sa(n)bhaara; kahiyo mukh te samajhaayo ||1641||
” The king took his bow and arrow in his hands and said to the son of Surya instructing him,1641
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
Bwnj kwhy kau jUJ mro gRih jwhu Blo idn koiek jIjo ]
bhaanaj kaahe kau joojh maro; greh jaahu bhalo dhin koik jeejo ||
“O Karan, the son of Surya! why do you want to die? You may go and remain alive for some days
Kwq hlwhl ikau Apny kr jwie kY Dwmu suDw rsu pIjo ]
khaat halaahal kiau apane kara; jai kai dhaam sudhaa ras peejo ||
Why are you taking poison with your own hands, go to your home and quaff the nectar comfortably,”
XoN kih BUpiq bwn hnXo muK qy khXo ju`Dih ko Plu lIjo ]
yo(n) keh bhoopat baan hanayo; mukh te kahayo ju'dheh ko fal leejo ||
Saying this, the king discharged his arrow and said, “Look to the reward of coming to the war
lwgiq bwn igirE murCwie ky sRaun igirE sgro AMg BIjo ]1642]
laagat baan girio murachhai ke; sraun girio sagaro a(n)g bheejo ||1642||
” On being hit by the arrow he fell down unconscious and all his body was filled with blood.1642.
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
qau hI lau BIm gdw gih kY pun pwQr lY kr Dnu DwXo ]
tau hee lau bheem gadhaa geh kai; pun paathar lai kar dhan dhaayo ||
Then Bhima ran with his mace and Arjuna with his bow
BIKm doRx ikRpw shdyv su BUrsRvw mn kop bFwXo ]
bheekham dhoran kirapaa sahadheva; su bhoorasravaa man kop baddaayo ||
Bhishma, Drona, Kripacharya, Sahdev Bhurshrava etc. also got enraged
sRI durjoDn rwie juiDstr sRI ibRjnwiek lY dlu AwXo ]
sree dhurajodhan rai judhisatara; sree birajanaik lai dhal aayo ||
Duryodhana, Yudhishtar and Krishna also came with their army
BUp ky qIrn ky fr qy brbIrn qau mn mY fr pwXo ]1643]
bhoop ke teeran ke ddar te; barabeeran tau man mai ddar paayo ||1643||
With the arrows of the king, the mighty warriors became fearful in their mind.1643.
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
qau lig sRI piq Awp kupXo sr BUpiq ky aur mY iek mwirE ]
tau lag sree pat aap kupayo; sar bhoopat ke ur mai ik maario ||
Till that time, Krishna, in great ire, shot an arrow in the heart of the king
eyk hI bwn ko qwn qbY ieh swrQI ko pRqAMg pRhwirE ]
ek hee baan ko taan tabai; ieh saarathee ko prata(n)g prahaario ||
Now he, pulling his bow discharged an arrow towards the charioteer
BUpq Awgy hI hoq BXo rn BUmih qy trXo pg twirE ]
bhoopat aage hee hot bhayo; ran bhoomeh te tarayo pag taario ||
Now the king advanced forward and his feet slipped in the battlefield
sUr srwhq By sB hI jsu XoN muK qy kib sÎwm aucwirE ]1644]
soor saraahat bhe sabh hee; jas yo(n) mukh te kab sayaam uchaario ||1644||
The poet says that all the warriors began to eulogise this war.1644.
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
sRI hir ko Aivlok kY Awnn ieau kih kY inRp bwq sunweI ]
sree har ko avilok kai aanana; iau keh kai nirap baat sunaiee ||
CUt rhI AlkY kit lau aupmw muK kI brnI nhI jweI ]
chhoot rahee alakai kat lau; upamaa mukh kee baranee nahee jaiee ||
Seeing Krishna, the king said, “You have got very beautiful hair and the glory of your face is indescribable
cwr idpY AKIAwn doaU aupmw n kCU ien qy AiDkweI ]
chaar dhipai akheeaan dhouoo; upamaa na kachhoo in te adhikaiee ||
“Your eyes are extremely charming and they cannot be compared with anything
jwhu cly qum kau hir Cwfq lYhu lhW hT Twn lrweI ]1645]
jaahu chale tum kau har chhaaddata; laih lahaa(n) hath thaan laraiee ||1645||
O Krishna! you may go away, I leave you, what will you gain by fighting?” 1645.
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
Dnubwn sMBwr khXo bhuro hmrI bqIXw hir jU suin lIjY ]
dhanubaan sa(n)bhaar kahayo bahuro; hamaree bateeyaa har joo sun leejai ||
ikau hiT Twn AXoDn mY hm isau smuhwiekY Awhv kIjY ]
kiau hath thaan ayodhan mai; ham siau samuhaikai aahav keejai ||
Holing his bow and arrows, the king said to Krishna, “You listen to me, why are you coming before me to fight persistently?
mwrq hoN Ab qoih n Cwfq jwhu Bly Ab lau nhI CIjY ]
maarat ho(n) ab toh na chhaaddata; jaahu bhale ab lau nahee chheejai ||
“I shall kill you now and shall not leave you, otherwise you may go away
mwn khXo hmro pur kI kjrwrin ko n ibRQw duK dIjY ]1646]
maan kahayo hamaro pur kee; kajaraaran ko na birathaa dhukh dheejai ||1646||
Nothing has gone wrong even now, obey me and do not uselessly put in anguish the women of the city by dying.1646.
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
hau hT Twn AXojn mY GnsÎwm Gny rnbIrin byry ]
hau hath thaan ayojan mai; ghanasayaam ghane ranabeeran bere ||
“I have killed many warriors engaged in war persistently
kw ky khy hm so hir jU smuhwie BXo n iPrXo rn hyry ]
kaa ke kahe ham so har joo; samuhai bhayo na firayo ran here ||
O Krishna! who has instigated you to fight with me?, and you are not running away from the war arena
mwro khw Ab qokhu hau krunw Aq hI ijX Awvq myry ]
maaro kahaa ab tokahu hau; karunaa at hee jiy aavat mere ||
qoko mrXo suin kY iCn mY mir jYhY sKw hir jyqk qyry ]1647]
toko marayo sun kai chhin mai; mar jaihai sakhaa har jetak tere ||1647||
“The mercy has arisen in my heart, therefore why should I kill you? hearing about your death all your friends will also die in an instant.”1647.
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
hir ieau suin kY Dnu bwn lXo iris kY KVgys ky swmuih DwXo ]
har iau sun kai dhan baan layo; ris kai kharages ke saamuh dhaayo ||
Awvq hI kib sÎwm BnY Git kw jug bwnn ju`D mcwXo ]
aavat hee kab sayaam bhanai; ghat kaa jug baanan ju'dh machaayo ||
Listening to such a talk, Krishna fell upon Kharag Singh in ire, and according to the poet he continued the war for two gharis (very short period)
sÎwm igrwvq BXo inRp kau inRp hUM rQ qy hir BUm igwrXo ]
sayaam giraavat bhayo nirap kau; nirap hoo(n) rath te har bhoom giaarayo ||
Sometimes Krishna and sometimes the king caused the other to fall from the chariot
kauqk hyr srwhq By Bt sRI hir ko inRp ko jsu gwXo ]1648]
kautak her saraahat bhe bhata; sree har ko nirap ko jas gaayo ||1648||
Seeing this spectacle the minstrels began to praise the king and Krishna.1648.
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
ieq sÎwm cFXo rQ Awpn pY rQ pY auq sRI KVgys cFXo ]
eit sayaam chaddayo rath aapan pai; rath pai ut sree kharages chaddayo ||
On this side Krishna mounted his chariot and on the other side, the king Kharag Singh ascended his vehicle
Aiq kop bFwie mhW icq mY iqh mXwnhu qy krvwr kFXo ]
at kop baddai mahaa(n) chit mai; teh mayaanahu te karavaar kaddayo ||
The king, in fury, drew out his sword from the scabbard
su Gno dl pMf ky puqRn ko iris qyj kI pwvk sMg fFXo ]
s ghano dhal pa(n)dd ke putran ko; ris tej kee paavak sa(n)g ddaddayo ||
The army of Pandavas also got ablazed with anger,
Dun byd kI AsqRin ssqRin kI ibiD mwnhu pwrs swQ pFXo ]1649]
dhun bedh kee asatran sasatran kee; bidh maanahu paaras saath paddayo ||1649||
It appeared that the sound of the weapons and arms was the recitation of the Vedic mantras.1649.
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
sRI durjoDn ky dl muK ko liK BUp qbY Aiq bwn clwey ]
sree dhurajodhan ke dhal mukh ko lakhi; bhoop tabai at baan chalaae ||
Seeing the army of Duryodhana, the king showered his arrows
bWky kIey ibrQI qh bIr Gny qbhI jmDwm pTwey ]
baa(n)ke ke'ee birathee teh beera; ghane tabahee jamadhaam pathaae ||
He depriving many warriors of their chariots, dispatched them to the abode of Yama
BIKm dRaux qy Awidk sUr Bjy rx nY n koaU Thrwey ]
bheekham dhraun te aadhik soora; bhaje ran nai na kouoo thaharaae ||
jIq kI Aws qjI bhuro KVgys ky swmuih nwihn Awey ]1650]
jeet kee aas tajee bahuro; kharages ke saamuh naahin aae ||1650||
The warriors like Bhishma and Drona ran away from the battlefield and relinquishing all hope of victory, they did not come again before Kharag Singh.1650.