SDGSAng 410Chaubis AvtarChaubis Avtar3 linesGuru Gobind Singh Ji

svYXw ]

savaiyaa ||

SWAYYA

jIvq jy jg mY rih hY Aiq ju`D kQw hmrI suin lYhY ]

jeevat je jag mai reh hai; at ju'dh kathaa hamaree sun laihai ||

qW Cib kI kivqw kir kY kib rwm nrysn jwie irJy hY ]

taa(n) chhab kee kavitaa kar kai; kab raam naresan jai rijhe hai ||

“Those who will survive in the world, they will listen to our war episode and the poets will please the kings with that poetry

jo bl pY kih hY kQ pMifq rIJ Gno iqh ko Dn dY hY ]

jo bal pai keh hai kath pa(n)ddita; reejh ghano teh ko dhan dhai hai ||

“But if the Pundits will narrate it, they will also receive enormous wealth

hy hirjU ieh Awhv ky jug cwrin mY gn gMDRb gYhY ]1177]

he harijoo ieh aahav ke; jug chaaran mai gan ga(n)dhrab gaihai ||1177||

And O Krishna! Ganas and Gandharvas will also sing about this war.”1177.

svYXw ]

savaiyaa ||

SWAYYA

kop ky au~qr dyq BXo Air kI bqIXw suin sÎwm sbY ]

kop ke u'tar dhet bhayo; ar kee bateeyaa sun sayaam sabai ||

icrIXw bn mY cuhkY qb lau Aiq kop n Awvq bwj jbY ]

chireeyaa ban mai chuhakai tab lau; at kop na aavat baaj jabai ||

Krishna heard all this talk of the enemy, got enraged, and said, “The sparrow only chirps in the forest as long as the falcon does not come there

grbwq hY mUF Gno rn mY kithO quih sIs lKYgo qbY ]

garabaat hai moodd ghano ran mai; katihau tuh sees lakhaigo tabai ||

“O fool, you are absorbed in too much pride

iqh qy qij sMk insMk lro blbIr khXo khW FIl AbY ]1178]

teh te taj sa(n)k nisa(n)k laro; balabeer kahayo kahaa(n) ddeel abai ||1178||

You will know only then, when I chop your head, therefore forsaking all illusions come and fight and do not delay any more.”1178.

svYXw ]

savaiyaa ||

SWAYYA

XoN suin kY kit bYnn ko Aclys blI mn kor jgXo ]

yo(n) sun kai kat bainan ko; achales balee man kor jagayo ||

ks bolq ho kCu lwj gho rn TwFy rho suinho n pgXo ]

kas bolat ho kachh laaj gaho; ran thaadde raho suniho na pagayo ||

Hearing these words, the anger arose in the mind of the brave Achal Singh and he thundered,

Xh auqr dY hir ko jbhI inj AwXuD lY aumgXo ]

yeh utar dhai har ko jabahee; nij aayudh lai umagayo ||

“O Krishna! you may feel ashamed

mn mY hrKXo Dn ko krKXo sr sRI hir kau n lgXo ]1179]

man mai harakhayo dhan ko karakhayo; sar sree har kau na lagayo ||1179||

Stand there and do not run,” saying this he held up his weapon in his hand and ran forward, he, getting pleased, pulled his bow and discharged his arrow, but that arrow did not hit Krishna.1179.

svYXw ]

savaiyaa ||

SWAYYA

jo Aclys jU bwn clwvq so hir Awvq kwt igrwvY ]

jo achales joo baan chalaavata; so har aavat kaat giraavai ||

Every arrow discharged by Achal Singh was intercepted by Krishna

jwnY n dyh lgXo Ar kI sr Pyr irsw kir Aaur clwvY ]

jaanai na dheh lagayo ar kee sara; fer risaa kar aaur chalaavai ||

When he learnt that, that arrow did not hit Krishna, then in anger he would shoot another arrow

so hir Awvq bIc ktY Apno auhky aur bIc lgwvY ]

so har aavat beech katai; apano uhake ur beech lagaavai ||

Krishna would intercept that arrow also midway and instead would inflict his arrow in his enemy’s chest

dyK sq`ikRq kauqk kO kib rwm khY pRB ko jsu gwvY ]1180]

dhekh sata'kirat kautak kaua; kab raam kahai prabh ko jas gaavai ||1180||

Seeing this spectacle, the poet Ram is eulogsing the Lord-God.1180.

svYXw ]

savaiyaa ||

SWAYYA

dwrk ko koihE qyj ky sXMdn sRI hirjU kr K`g sMBwrXo ]

dhaarak ko kohio tej ke saya(n)dhana; sree harijoo kar kha'g sa(n)bhaarayo ||

Telling his charioteer named Daruk to drive his chariot speedily, Krishna held up his dagger in his hand’ in great fury, he struck it on the head of the enemy

dwmn ijau Gn mY lskY irs mY bir kY Air aUpr mwrXo ]

dhaaman jiau ghan mai lasakai; ris mai bar kai ar uoopar maarayo ||

It was flashing like lightning

dujn ko isru kwt dXo ibn ibn ruMf BXo jsu qwih aucwrXo ]

dhujan ko sir kaat dhayo; bin bin ru(n)dd bhayo jas taeh uchaarayo ||

He, (Krishna) cut the head of that wicked person, making his trunk headless

ijau srdUl mhw bn mY hq kY bl so mno kyhir fwrXo ]1181]

jiau saradhool mahaa ban mai; hat kai bal so mano kehar ddaarayo ||1181||

It seemed that the great lion has killed the small lion.1181.