svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
ikau jV ju`D krY hir isau mDkItB sy ijh sqR Kpwey ]
kiau jar ju'dh karai har siau; madhakeetabh se jeh satr khapaae ||
“O fool! He, who killed the demons Madhu and Kaitabh
rwvn sy hrnwKs sy hrlwChUM sy jg jwn n pwey ]
raavan se haranaakhas se; haralaachhahoo(n) se jag jaan na paae ||
He, who finished Ravana, Hirannyakashipu,
kMsih sy Aru isMD jrw sMg dysn dysn ky inRp Awey ]
ka(n)seh se ar si(n)dh jaraa sa(n)ga; dhesan dhesan ke nirap aae ||
He killed Kansa, Jarasandh and the kings of various countries, why are you fighting with Him?
qYry khw Ary so iCn mY ieh sÎwm BnY jm lok pTwey ]2376]
taire kahaa are so chhin mai; ieh sayaam bhanai jam lok pathaae ||2376||
You are nothing, He was despatched very great enemies to the abode of Yama.2376.
sRI ibRjnwQ qbY iqh sO kib sÎwm khY ieh BWq aucwrXo ]
sree birajanaath tabai teh saua; kab sayaam kahai ieh bhaa(n)t uchaarayo ||
Then Krishna said this to him, “I killed Bakasura and Aghasura
mY bk bIr AGwsur mwr su kysin qy gih kMs pCwrÎo ]
mai bak beer aghaasur maara; su kesan te geh ka(n)s pachhaarayo ||
I knocked down Kansa by catching him from his hair
qyeIs CUhn isMD jrw hUM kI mY sun sYn suDwr ibdwrXo ]
teiees chhoohan si(n)dh jaraa hoo(n) kee; mai sun sain sudhaar bidhaarayo ||
“I destroyed Jarasandh alongwith his twenty-three extralarge military units
qY hmry bl A`gRj sRXwm khXo Gn sRXwm qy kaun ibdwrXo ]2377]
tai hamare bal a'graj srayaama; kahayo ghan srayaam te kaun bidhaarayo ||2377||
Now you may tell me, whom do you think stronger than me?”2377.
moh frwvq hY kih XoN muh kMs ko bIr bkI bk mwrXo ]
moh ddaraavat hai keh yo(n); muh ka(n)s ko beer bakee bak maarayo ||
isMD jrw hUM kI sYn sBY moh BwKq ho iCn mwih sMGwrXo ]
si(n)dh jaraa hoo(n) kee sain sabhai; moh bhaakhat ho chhin maeh sa(n)ghaarayo ||
Then he replied, “You are frightening me by saying this that you have killed in an instant Kansa, Bakasura and Jarasandh, the armies of Jarasandh etc.
mokau khY blubIr Ary myry paurK A`gRj kaun ibcwrXo ]
mokau kahai balubeer are; mere paurakh a'graj kaun bichaarayo ||
“You are asking me that who is more powerful than yourself? This is not the tradition of warriors
sUrn kI ieh rIq nhI hir CqRI hY qU ik BXo BiTAwrXo ]2378]
sooran kee ieh reet nahee hari; chhatree hai too k bhayo bhathiaarayo ||2378||
And O Krishna! are you a Kshatriya or a grain-parcher?2378.
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
Awpny kop kI pwvk mY bl qyro sBY sm PUs jrY ho ]
aapane kop kee paavak mai; bal tero sabhai sam foos jarai ho ||
“I shall burn your anger like the blade of grass in the fire of my rage
sRaun ijqo qhu AMgn mY su sBY sm nIrh kI AvtY ho ]
sraun jito tahu a(n)gan mai; su sabhai sam neereh kee avatai ho ||
Whatever blood is in you body, I shall destroy it my boiling like water
dygcw Awpny paurK ko rn mY jb kI kib sÎwm cVY ho ]
dhegachaa aapane paurakh ko; ran mai jab kee kab sayaam charai ho ||
qau qyro AMg ko mwsu sBY iqh BIqr fwr hY AwCY pkY ho ]2379]
tau tero a(n)g ko maas sabhai; teh bheetar ddaar hai aachhai pakai ho ||2379||
“When I shall place the vessel of my power on the fire of my rage, then the flesh of your limbs will be cooked nicely without any care.”2379.
sÍYXw ]
saivaiyaa ||
SWAYYA
AYsy ibbwd kY Awhv mY doaU koRD Bry Aiq ju`D mcwXo ]
aaise bibaadh kai aahav mai; dhouoo koradh bhare at ju'dh machaayo ||
In this way, disputing, both engaged themselves in dreadful fighting in the battlefield
bwnn isau idv Aaur idvwkir DUir auTI rQ peIXn CwXo ]
baanan siau dhiv aaur dhivaakari; dhoor uthee rath pieeyan chhaayo ||
The dust arose with the discharge of arrow, which covered all the chariots etc. in order to see the pageant of war.
kauqk dyKn kau ss sUrj Awey huqy iqn mMgl gwXo ]
kautak dhekhan kau sas sooraja; aae hute tin ma(n)gal gaayo ||
Surya and Chandra and other gods reached singing songs of praise
AMq n sÎwm qy jIq skXo soaU AMqih ko pun Dwm isDwXo ]2380]
a(n)t na sayaam te jeet sakayo souoo; a(n)teh ko pun dhaam sidhaayo ||2380||
The enemy ultimately could not gain victory over Krishna and reached the abode of Yama.2380.
sRI ibRjnwQ hmXo Air ko kib sÎwm khY kir gwF AXoDn ]
sree birajanaath hamayo ar ko; kab sayaam kahai kar gaadd ayodhan ||
In that dreadful fighting, Krishna killed the enemy
hYÍ kY kurUp prXo Dir ju`D kI qaun smY bXdUrQ ko qn ]
haivai kai kuroop parayo dhar ju'dh kee; taun samai bayadhoorath ko tan ||
The body of the demon Vidurath god deformed and fell down on the earth
sRaunq sMig BrXo prXo dyK dXw aupjI krunwinD ky mn ]
sraunat sa(n)g bharayo parayo dhekha; dhayaa upajee karunaanidh ke man ||
Cor srwsn tyk khXo idn Awj ky qY kirho n kbY rn ]2381]
chhor saraasan tek kahayo; dhin aaj ke tai kariho na kabai ran ||2381||
Seeing his body smeared with blood, Krishna, filled with mercy and apathy, abandoning his bow and arrows said, “Now from today, I shall nor fight.”2381.
ieiq sRI dsm iskMDy purwxy bicqR nwtk ikRsnw Avqwr bXdUrb dYq bDh ]
eit sree dhasam sika(n)dhe puraane bachitr naatak kirasanaa avataar bayadhoorab dhait badheh ||
End of the description of the killing of the demon Vidurath in Krihsnavatara (based on Dasham Skandh Purana) in Bachittar Natak.