SDGSAng 72Bachittar NatakBachittar Natak46 linesGuru Gobind Singh Ji

cOpeI ]

chauapiee ||

CHAUPAI

srb kwl sB swD aubwry ]

sarab kaal sabh saadh ubaare ||

duKu dYkY doKI sB mwry ]

dhukh dhaikai dhokhee sabh maare ||

At all times, the Lord protected all the saints and hath killed all the malicious persons, subjecting them to great agony.

AdBuiq giq Bgqn idKrweI ]

adhabhut gati; bhagatan dhikharaiee ||

sB sMkt qy ley bcweI ]1]

sabh sa(n)kat te le bachaiee ||1||

He hath exhibited His marvelous State to saints and hath saved them from all sufferings.1.

sB sMkt qy sMq bcwey ]

sabh sa(n)kat te sa(n)t bachaae ||

sB kMtk kMtk ijm Gwey ]

sabh ka(n)tak ka(n)tak jim ghaae ||

He hath saved His saints from all sufferings. He hath destroyed all the malevolent persons like the thorns.

dws jwn muir krI shwie ]

dhaas jaan mur karee sahai ||

Awp hwQu dY lXo bcwie ]2]

aap haath dhai layo bachai ||2||

Considering me as His Servant, He hath helped me, and hath protected me with His own hands.2.

Ab jo jo mY lKy qmwsw ]

ab jo jo mai lakhe tamaasaa ||

so so kro qumY Ardwsw ]

so so karo tumai aradhaasaa ||

All hose spectacles which have been visualized by me, I dedicate all of them to Thee.

jo pRB ikRpw ktwC idKY hY ]

jo prabh kirapaa kataachh dhikhai hai ||

so qv dws aucwrq jYhY ]3]

so tav dhaas uchaarat jaihai ||3||

If Thou castest Thy Merciful glance at me, then Thy Servant shall utter all.3.

ijh ijh ibiD mY lKy qmwsw ]

jeh jeh bidh mai lakhe tamaasaa ||

cwhq iqn ko kIXo pRkwsw ]

chaahat tin ko keeyo prakaasaa ||

The kinds of spectacles that I have seen, I want to enlighten (the world) about them.

jo jo jnm pUrbly hyry ]

jo jo janam poorabale here ||

kihho su pRBu prwkRm qyry ]4]

kahiho su; prabh paraakram tere ||4||

All the past lives that have peeped into, I shall speak about them with Thy Power.4.

srb kwl hY ipqw Apwrw ]

sarab kaal hai pitaa apaaraa ||

dyib kwlkw mwq hmwrw ]

dheb kaalakaa maat hamaaraa ||

He, my Lord is Father and Destroyer of all, the goddess Kalika is my mother.

mnUAw gur muir mnsw mweI ]

manooaa gura; mur manasaa maiee ||

ijin moko suB ikRAw pVweI ]5]

jin moko; subh kriaa paraiee ||5||

The mind is my Guru and the discriminating intellect, the Guru’s wife is my mother, who hath taught me all about good deeds.5.

jb mnsw mn mXw ibcwrI ]

jab manasaa man mayaa bichaaree ||

guru mnUAw kh khÎo suDwrI ]

gur manooaa kaha; kahayo sudhaaree ||

When I (as mind) reflected on the kindness of the discriminating intellect, the Guru\'s mind uttered his refined statement.

jy jy cirq purwqn lhy ]

je je charit puraatan lahe ||

qy qy Ab chIAq hYN khy ]6]

te te ab chaheeat hai(n) kahe ||6||

All the wonderful things that were comprehended by the ancient sages, I want to speak about all of them.6.

srb kwl krxw qb Bry ]

sarab kaal karanaa tab bhare ||

syvk jwin dXw rs Fry ]

sevak jaan dhayaa ras ddare ||

Then my Lord, Destroyer of all, was filled with kindness and considering me as His servant, He was gracefully pleased.

jo jo jnmu pUrblo BXo ]

jo jo janam poorabalo bhayo ||

so so sB ismrx kir dXo ]7]

so so sabh simaran kar dhayo ||7||

The births of all the incarnations in the previous ages, He hath caused me to remember all of them.7.

moko ieqI huqI kh su`DM ]

moko itee hutee keh su'dha(n) ||

js pRB deI ikRpw kir bu`DM ]

jas prabh dhiee kirapaa kar bu'dha(n) ||

How could I have all this information? The Lord mercifully gave such intellect.

srb kwl qb Bey dieAwlw ]

sarab kaal tab bhe dhiaalaa ||

loh r`C hm ko sb kwlw ]8]

loh ra'chh ham ko sab kaalaa ||8||

My Lord, the Destroyer of all, then became Benevolent, At all times, I gave the Protection of at that steel-incarnated Lord.8.

srb kwl r`Cw sB kwl ]

sarab kaal ra'chhaa sabh kaal ||

loh r`C srbdw ibswl ]

loh ra'chh sarabadhaa bisaal ||

At all times, Lord, Destroyer of all, protects me. That All-Pervading Lord is my Protector like Steel.

FIT BXo qv ikRpw lKweI ]

ddeeth bhayo tav kirapaa lakhaiee ||

AYNfo iPro sBn BXo rweI ]9]

aai(n)ddo firo sabhan bhayo raiee ||9||

Comprehending Thy Kindness, I have become fearless and in my pride, I consider myself as the king of all. 9.

ijh ijh ibiD jnmn suiD AweI ]

jeh jeh bidh janaman sudh aaiee ||

iqm iqm khy igrMQ bnweI ]

tim tim kahe gira(n)th banaiee ||

The way in which I came to know about the births of incarnations, in the same manner, I have rendered them in books.

pRQmy siqjug ijh ibiD lhw ]

prathame satijug jeh bidh lahaa ||

pRQmy dyib cirqR ko khw ]10]

prathame dheb charitr ko kahaa ||10||

The way, in which I came to know about Satyuga, I have narrated it in the first poem of the miraculous feats of the goddess.10.

pihly cMfI cirq bxwXo ]

pahile cha(n)ddee charit banaayo ||

nK isK qy kRm BwK sunwXo ]

nakh sikh te kram bhaakh sunaayo ||

The miraculous feats of goddess Chandi have been composed earlier, I have compsed (the same) in strict order from top to toe.

Cor kQw qb pRQm sunweI ]

chhor kathaa tab pratham sunaiee ||

Ab cwhq iPr krO bfweI ]11]

ab chaahat fir karau baddaiee ||11||

In the beginning I composed a comprehensive discourse, but now I want again to compose an Eulogy.11.

ieiq sRI bicqR nwtk gRMQy srb kwl kI bynqI brnnM nwm cOdsmoO DÎwie smwpq msqu suB msqu ]14] APjU ]471]

eit sree bachitr naatak gra(n)the sarab kaal kee benatee baranana(n) naam chauadhasamoau dhayai samaapat masat subh masat ||14|| afajoo ||471||

End of Fourteenth Chapter of BACHITTAR NATAK entitled ‘Description of the Supplication to the Lord, Destroyer of All’ ||14|| Continues ||471||