SDGSAng 477Chaubis AvtarChaubis Avtar51 linesGuru Gobind Singh Ji

svYXw ]

savaiyaa ||

SWAYYA

koRDq isMG ikRpwn sMBwr kY sÎwm kY swmuih tyr aucwrXo ]

koradhat si(n)gh kirapaan sa(n)bhaar kai; sayaam kai saamuh ter uchaarayo ||

kys ghy KVgys blI jb Cwif dXo qb c`kR sBwrXo ]

kes gahe kharages balee jaba; chhaadd dhayo tab cha'kr sabhaarayo ||

Taking out his sword, Karodhit Singh came in front of Krishna and said, “When Kharag Singh had caught you from your hair and then released you, then you thinking of your protection, took up your discus at a distance

gors Kwq gÍwrn vY idn Bul gey Ab ju`D ibcwrXo ]

goras khaat gavaiaaran vai dhina; bhul ge ab ju'dh bichaarayo ||

“You drank the milk in the houses of milkmaids, have you forgotten those days? And now you have made up your mind to fight”

sÎwm BnY jdubIr kau mwnhu bYnn bwnn kY sMig mwrXo ]1783]

sayaam bhanai jadhubeer kau maanahu; bainan baanan kai sa(n)g maarayo ||1783||

The poet says that Karodhit Singh appeared to be killing Krishna with the arrows of his words.1783.

svYXw ]

savaiyaa ||

SWAYYA

ieau suin kY bqIXw ibRjnwien kop kIE kr c`kR sMBwrXo ]

eiau sun kai bateeyaa birajanaina; kop keeo kar cha'kr sa(n)bhaarayo ||

nYk BRmwie kY pwn ibKY bil kY Air gRIv ky aUpr fwrXo ]

naik bhramai kai paan bikhai; bal kai ar greev ke uoopar ddaarayo ||

Hearing these words, Krihsna, getting enraged, held up his discus and exhibiting his anger through his eyes, discharged it on the neck of the enemy

lwgq sIsu ktXo iqhko igr BUim prXo js isAwm aucwrXo ]

laagat sees katayo tihako; gir bhoom parayo jas siaam uchaarayo ||

qwr kuMBwr lY hwQ ibKY mno cwk qy kuMB qurMq auqwrXo ]1784]

taar ku(n)bhaar lai haath bikhai; mano chaak te ku(n)bh tura(n)t utaarayo ||1784||

On being hit by the discus, his head fell down on the earth like a potter taking down the pitcher from the wheel, cutting it with his wire.1784.

svYXw ]

savaiyaa ||

SWAYYA

ju`D kIE ibRjnwQ kY swQ su s`qRü ibdwr khY jg jw kau ]

ju'dh keeo birajanaath kai saatha; su sa'tr bidhaar kahai jag jaa kau ||

Famous by the name of Shatru-hanta (killer of the enemies), Karodhit Singh fought with Krishna, who made this warrior lifeless

jw dshU ids leI iCn mY ibn pRwn kIE hir qwkau ]

jaa dhasahoo dhis liee; chhin mai bin praan keeo har taakau ||

This warrior had earlier been the conqueror of all the ten directions

joq imlI iqh kI pRB isau ijm dIpk kRWq imlY riv Bw Bau ]

jot milee teh kee prabh siau; jim dheepak kraa(n)t milai rav bhaa bhau ||

His soul merged in the Lord like the light of the earthen lamp with the light of the sun

sUrj mMfl Cyd kY Byd kY pRwn gey hir Dwm dsw kau ]1785]

sooraj ma(n)ddal chhedh kai bhedh kai; praan ge har dhaam dhasaa kau ||1785||

Touching the sphere of the sun, his soul reached the Supreme abode.1785.

svYXw ]

savaiyaa ||

SWAYYA

s`qR ibdwr hinE jbhI qb hI sRI ibRjBUKn kop BrXo hY ]

sa'tr bidhaar hanio jabahee; tab hee sree birajabhookhan kop bharayo hai ||

sÎwm BnY qij kY sB sMk insMk huie bYrn mwJ prXo hY ]

sayaam bhanai taj kai sabh sa(n)ka; nisa(n)k hui bairan maajh parayo hai ||

Killing this enemy, Krishna being highly enraged, forsaking all hesitation’s jumped into the enemy’s army

BYriv BUp isau ju`D kIE su vhY iCn mY ibn pRwn krXo hY ]

bhairav bhoop siau ju'dh keeo; su vahai chhin mai bin praan karayo hai ||

BUm igrXo rQ qy ieh BWq mno n qy gRih tUt prXo hY ]1786]

bhoom girayo rath te ieh bhaa(n)ta; mano na te greh toot parayo hai ||1786||

He fought with king Bhairav Singh and killed him also in an instant and he fell down on the ground from his chariot like planet breaking and falling down from the sky.1786.

svYXw ]

savaiyaa ||

SWAYYA

eyk Bry Bt soRNnq soN BBkwrq Gwie iPrY rn folq ]

ek bhare bhat sora(n)nat so(n); bhabhakaarat ghai firai ran ddolat ||

The warriors are roaming in the battlefield, saturated with blood and with wounds full of pus

eyk pry igr kY DrnI iqn ky qn jMbk gIDk Folq ]

ek pare gir kai dharanee; tin ke tan ja(n)bak geedhak ddolat ||

Some have fallen on the earth and their bodies are being pulled by jackals and vultures

eykn kY muiK ETn AWKn kwg su cocn isau tktolq ]

ekan kai mukh othan aa(n)khana; kaag su chochan siau takatolat ||

eykn kI aur AWqn ko kF jogn hwQn isau JkJolq ]1787]

ekan kee ur aa(n)tan ko kadda; jogan haathan siau jhakajholat ||1787||

The crows are pulling with force the eyes and faces of many and the Yoginis are shaking in the hands the intestines of many others.1787.

svYXw ]

savaiyaa ||

SWAYYA

mwn Bry As pwn Dry chMU Ern qy bhuro Ar Awey ]

maan bhare as paan dhare; chaha(n)oo oran te bahuro ar aae ||

Taking their swords in their hands, the enemies fell upon Krishna’s army proudly from all the four directions

sRI jdubIr ky ijqy kib sÎwm khY ieq qy qyaU Dwey ]

sree jadhubeer ke jite; kab sayaam kahai it te teuoo dhaae ||

From this side Krishna’s warriors advanced,

bwnn sYQn Aau krvwr hkwr hkwr pRhwr lgwey ]

baanan saithan aau karavaara; hakaar hakaar prahaar lagaae ||

And challenging the enemy began to strike blows with their arrows, swords and daggers

Awie Key iek jIq ley iek Bwj gey iek mwr igrwey ]1788]

aai khe ik jeet le; ik bhaaj ge ik maar giraae ||1788||

Those who come to fight, they are conquered, but many have fled away and many are being knocked down.1788.

sÍYXw ]

saivaiyaa ||

SWAYYA

jy Bt Awhv mY kbhU Air kY lir kY pgu eyk n twry ]

je bhat aahav mai kabahoo; ar kai lar kai pag ek na taare ||

Those warriors who did not even retrace one step while fighting

jIq iPrY sb dysn kau soaU Bwj gey ijh Er inhwry ]

jeet firai sab dhesan kau; souoo bhaaj ge jeh or nihaare ||

Those who conquered all the countries and wherever they looked, the enemies fled away

jo jm kY sMig jUJ krY qb AMqk qy nhI jwie invwry ]

jo jam kai sa(n)g joojh karai; tab a(n)tak te nahee jai nivaare ||

qy Bt JUm pry rn mY jdubIr ky kop ikRpwn ky mwry ]1789]

te bhat jhoom pare ran mai; jadhubeer ke kop kirapaan ke maare ||1789||

Who even fought with Yama and whom not even the god of death could kill, those warriors have been killed and laid down on the earth, by the angry sword of Krishna.1789.

eyk huqo blbIr bfo jdubIr illwt mY bwn lgwXo ]

ek huto balabeer baddo; jadhubeer lilaat mai baan lagaayo ||

Pok rhI gif Bauhir mY sru Cyd sBY isr pwr prwXo ]

fok rahee gadd bhauhar mai; sar chhedh sabhai sir paar paraayo ||

A mighty warrior of the enemy’s army shot one arrow on the forehead of Krishna, whose shell remained fixed in the eyebrows, but the arrow pierced through the head to the other side

sÎwm khY aupmw iqhkI br Gwie lgybhu soRn bhwXo ]

sayaam kahai upamaa tihakee; bar ghai lagebahu soran bahaayo ||

mwnhu ieMdR pY kopu kIXo isv qIsry nYn ko qyj idKwXo ]1790]

maanahu i(n)dhr pai kop keeyo siva; teesare nain ko tej dhikhaayo ||1790||

According to the poet, good deal of blood flowed out from that wound and it seemed that Shiva in anger had shown to Indra the light of his third eye.1790.

svYXw ]

savaiyaa ||

SWAYYA

jdubIr mhw rnDIr jbY suDvwie pry rQ ieau kih kY ]

jadhubeer mahaa ranadheer jabai; sudhavai pare rath iau keh kai ||

bl d`Cn Er inhwr ikqo dl DwXo hY ssqR sBY gih kY ]

bal dha'chhan or nihaar kito; dhal dhaayo hai sasatr sabhai geh kai ||

Getting his chariot driven, Krishna moved away saying this, “Look, Balram! the enemy’s army is marching forward enormously from the South,”

bqIXw suin so ibRj nwiek kI hl so bil Dwie lIey cihkY ]

bateeyaa sun so biraj naik kee; hal so bal dhai le'ee chahikai ||

iqh ko Aiq soRn pirE BUA mY mno swrsuqI su clI bihkY ]1791]

teh ko at soran pario bhooa mai; mano saarasutee su chalee bahikai ||1791||

Listening to the words of Krishna, Balram carrying his plough in great zeal, marched towards that side and so much blood of that army flowed that the Saraswati seemed flow on the earth.1791.

svYXw ]

savaiyaa ||

SWAYYA

eyk inhwr BXo Aiq Awhv sÎwm BnY qij kY rn Bwgy ]

ek nihaar bhayo at aahava; sayaam bhanai taj kai ran bhaage ||

Many warriors seeing the dreadfulness of war, fled away

Gwiel Gumq eyk iPrY mno nId GnI ins ky khUM jwgy ]

ghail ghumat ek firai; mano needh ghanee nis ke kahoo(n) jaage ||

Many of them getting wounded and weak are roaming many of them getting wounded and wak are roaming like the ones having kept awake for several nights

paurKvMq bfy Bt eyk su sÎwm so ju`D hI kau Anurwgy ]

paurakhava(n)t badde bhat eka; su sayaam so ju'dh hee kau anuraage ||

eyk qÎwg kY ssqR sBY jdurwie kY Awie kY pwien lwgy ]1782]

ek tayaag kai sasatr sabhai; jadhurai kai aai kai pain laage ||1782||

Many great warriors and masters of great strength are absorbed only on fighting with Krishna and many, abandoning their weapons have fallen at the feet of Krishna.1792.