svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
BwKXo ieauN inRp ko sunkY jdubIr sBY Aiq kop Bry hY ]
bhaakhayo iau(n) nirap ko sunakai; jadhubeer sabhai at kop bhare hai ||
Dwie pry qij sMk insMk icqY Air kau icq mY n fry hY ]
dhai pare taj sa(n)k nisa(n)ka; chitai ar kau chit mai na ddare hai ||
Hearing these words of the king, Krishna was filled with rage and he unhesitatingly fell upon him
BUp AXoDn mY Dnu lY iqh sIs kty igr BUim pry hY ]
bhoop ayodhan mai dhan lai; teh sees kate gir bhoom pare hai ||
mwnhu paun pRcMf bhy Cut byln qy tut PUl Jry hY ]1869]
maanahu paun pracha(n)dd bahe; chhut belan te tut fool jhare hai ||1869||
The king taking his bow in his hand, chopped the soldiers and caused them to fall down on the earth in such a way as if with the blowing of the violent wind, the fruit of the Bel tree had fallen down.1869.
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
sYn sMGwrq BUp iPrY Bt Awn kau AWK qrY nhI Awny ]
sain sa(n)ghaarat bhoop firai; bhat aan kau aa(n)kh tarai nahee aane ||
The king, destroying the army, was not considering any was significant
bwj Gny gn rwjn ky isr pwien lau sMig sRaun ky swny ]
baaj ghane gan raajan ke; sir pain lau sa(n)g sraun ke saane ||
The horses of the king are saturated with blood from head to feet
Aaur rQIn kry ibrQI bhu BWq hny jyaU bWDQ bwny ]
aaur ratheen kare birathee; bahu bhaa(n)t hane jeuoo baa(n)dhath baane ||
He has deprived many chariot-riders of their chariots
sUrn ko pRiqAMg igry mwno bIj buXo iCq mwih ikRswny ]1870]
sooran ko pratia(n)g gire; maano beej buyo chhit maeh kirasaane ||1870||
The limbs of the warriors are lying scattered on the earth like the seed scattered by the farmer.1870.
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
ieh BWq ibrDu inhwr BXo muslIDr sÎwm so qyj qey hY ]
eeh bhaa(n)t biradh nihaar bhayo; musaleedhar sayaam so tej te hai ||
BwK doaU inj sUqn ko irp swmuih ju`D ky kwj gey hY ]
bhaakh dhouoo nij sootan ko; rip saamuh ju'dh ke kaaj ge hai ||
Seeing one another in this way, Krishna and Balram both became extremely filled with the fire of anger and reached before the enemy for fighting, asking their charioteers to proceed
AwXUD lY su hTI kvcI irs kY sMig pwvk ByK Bey hY ]
aayoodh lai su hathee kavachee; ris kai sa(n)g paavak bhekh bhe hai ||
Holding their weapons and dressed in their armours, and also in great fury these heroes looked like the fire
sÎwm BnY iem Dwvq By mwnhu kyhir duie imRg hyr Dey hY ]1871]
sayaam bhanai im dhaavat bhe; maanahu kehar dhui mirag her dhe hai ||1871||
And seeing both these heroes, it appeared that two lions were causing the deer to flee in the forest.1871.
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
Dnu swiek lY irs BUpq ky qn Gwie kry ibRjrwj qbY ]
dhan saik lai ris bhoopat ke; tan ghai kare birajaraaj tabai ||
At the same time, Krishna took his bow and arrows in his hands, struck a blow to the king
puil cwro eI bwnn so hX cwro eI rwm BnY hn dIny sbY ]
pul chaaro iee baanan so, hay chaaro iee; raam bhanai han dheene sabai ||
Then with four arrows, he killed the four horses of the king
iql koitk sXMdn kwit dIXo Dnu kwit kip kop jbY ]
til kotik saya(n)dhan kaat dheeyo; dhan kaat kap kop jabai ||
In great rage, he chopped the bow of the king and also shattered his chariot
inRp ipAwdo gdw gih sauhy gXo Aiq ju`D BXo kihhO su Aby ]1872]
nirap piaadho gadhaa geh sauhe gayo; at ju'dh bhayo kahihau su abe ||1872||
Thereafter the king is advancing further with his mace in such a way, which I now describe.1872.
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
pwien Dwie kY BUp blI su gdw khu Gwie hlI pRiq JwrXo ]
pain dhai kai bhoop balee; su gadhaa kahu ghai halee prat jhaarayo ||
kop huqo su ijqo iqh mY sB sUrn ko su pRq`C idKwrXo ]
kop huto su jito teh mai; sabh sooran ko su prata'chh dhikhaarayo ||
The king, walking on foot, struck a blow on Balram with his mace and his whole fury became apparent to the warriors
kUd hlI BUA TwFo BXo jsu qw Cib ko kib sÎwm aucwrXo ]
koodh halee bhooa thaaddo bhayo; jas taa chhab ko kab sayaam uchaarayo ||
cwroeI A`sRn sUq smyq su kY sB hI rQ cUrn fwrXo ]1873]
chaaroiee a'sran soot sameta; su kai sabh hee rath chooran ddaarayo ||1873||
Balram jumped and came down to stand on the earth and the king pulversied his chariot alongwith all four horses.1873.
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
ieq BUp gdw gih Awvq BXo auq lY ky gdw muslIDr DwXo ]
eit bhoop gadhaa geh aavat bhayo; ut lai ke gadhaa musaleedhar dhaayo ||
On this side, the king advanced with his mace and on that side Balram also advanced with his mace
Awie AXoDn bIc duhUM kib sÎwm khY rn dMud mcwXo ]
aai ayodhan beech dhuhoo(n); kab sayaam kahai ran dha(n)udh machaayo ||
Both of them waged a terrible war in the battlefield,
juDu kIXo bhuqy icr lau nih Awip igirE auh kau n igrwXo ]
judh keeyo bahute chir lau; neh aap girio uh kau na giraayo ||
And inspite of the continuance of the war for a long time, none of them could defeat the other
AYsy irJwvq BXo surlogn DIrn bIrn ko irJvwXo ]1874]
aaise rijhaavat bhayo suralogana; dheeran beeran ko rijhavaayo ||1874||
In this way, seeing their fight, the wise warriors became pleased in their mind.1874.
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
hwr kY bYT rhY doaU bIr sMBwr auTy pun juDu mcwvY ]
haar kai baiaith rahai dhouoo beera; sa(n)bhaar uthe pun judh machaavai ||
Both the warriors used to sit, when tired and then rose again for fighting
rMc n sMk krY icq mY irs kY doaU mwr hI mwr auGwvY ]
ra(n)ch na sa(n)k karai chit mai; ris kai dhouoo maar hee maar ughaavai ||
Both of them were fighting fearlessly and angrily with the shouts of “kill, kill”
jYsy gdwhv kI ibD hY doaU qYsy lrY Ar Gwv clwvY ]
jaise gadhaahav kee bidh hai; dhouoo taise larai ar ghaav chalaavai ||
nYk trY n ArY hT bWD gdw ko gdw sMg vwr bcwvY ]1875]
naik tarai na arai hath baa(n)dha; gadhaa ko gadhaa sa(n)g vaar bachaavai ||1875||
Both were fighting according to the manner of mace-warfare and without slightly wavering from their places, they were saving themselves from the blows of the mace with their own mace.1875.
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
sÎwm BnY Aiq Awhv mY muslI Aru BUpq kop Bry hY ]
sayaam bhanai at aahav mai; musalee ar bhoopat kop bhare hai ||
According to the poet, both Balram and Jarashand are full of rage in the war-arena
Awps bIc hkwr doaU Bt ic`q ibKY nhI nYk frY hY ]
aapas beech hakaar dhouoo bhata; chi't bikhai nahee naik ddarai hai ||
Both are challenging one another and are not afraid of the other even slightly
BwrI gdw gih hwQn mY rn BUmh qy nih pYgu try hY ]
bhaaree gadhaa geh haathan mai; ran bhoomeh te neh paig tare hai ||
Catching hold of huge maces, both are not taking one step backward in the battlefield
mwnhu m`D mhW bn ky pl ky ihq hYÍ br isMG Ary hY ]1876]
maanahu ma'dh mahaa(n) ban ke; pal ke hit haivai bar si(n)gh are hai ||1876||
They appear like lion ready for hunting.1876.
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
kwit gdw bldyv deI iqh BUpq kI Aru bwnn mwrXo ]
kaat gadhaa baladhev dhiee; teh bhoopat kee ar baanan maarayo ||
Balram cut down the mace of the king and shot arrows at him
paurK XwhI iBrXo hm so irs kY Air kau ieh BWiq pcwrXo ]
paurakh yaahee bhirayo ham so; ris kai ar kau ieh bhaa(n)t pachaarayo ||
He said to him, “Did you fight with me on the strength of this thought of bravery?”
ieau kih kY pun bwnin mwr srwsn lY iqh gRIvih fwrXo ]
eiau keh kai pun baanan maara; saraasan lai teh greeveh ddaarayo ||
Saying this and discharging his arrows, Balram put his bow around the neck of the king
dyv krY auupmw su khY jdubIr ijqXo su bfo Air hwrXo ]1877]
dhev karai uupamaa su kahai; jadhubeer jitayo su baddo ar haarayo ||1877||
Balram, the hero of Yadavas won in this war and that formidable enemy was defeated.1877.
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
kMpq ho ijh qy su Kgys mhys munI ijh qy BY BIqXo ]
ka(n)pat ho jeh te su khagesa; mahes munee jeh te bhai bheetayo ||
He, from whom, the king of birds Garuda and the god Shiva tremble
sys jlys idnys insys surys huqy icq mY n ncIqXo ]
ses jales dhines nisesa; sures hute chit mai na nacheetayo ||
He, from whom the sages, Sheshnaga, Varuna, Surya, Chandra, Indra etc. all of them are afraid in their mind
qw inRp kY isr pY kib sÎwm khY ieh kwl ieso Ab bIqXo ]
taa nirap kai sir pai kab sayaama; kahai ieh kaal iso ab beetayo ||
On the head of that king now hovered Kal (Death)
DMnih DMnu khY sB sUr Bly Bgvwn bfo Air jIqXo ]1878]
dha(n)neh dha(n)n kahai sabh soora; bhale bhagavaan baddo ar jeetayo ||1878||
All the warriors hailing Krishna said this, “By the grace of Krishna the great enemies have been conquered.”1878.
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
blBdR gdw gihkY ieq qy irs swQ khXo Air kau hirhO ]
balabhadhr gadhaa gahikai it te; ris saath kahayo ar kau harihau ||
Balram, holding the mace in his hand, in great fury, said, “I shall kill the enemy
ieh pRwn bcwvq ko hm so jm jau iBir hY n qaU firhO ]
eeh praan bachaavat ko ham so; jam jau bhir hai na tuoo ddarihau ||
If even Yama comes to protect his life, then I shall also fight with him
Gin sÎwm sBY sMg jwdv lY qij Xwh khY n BXw tirho ]
ghan sayaam sabhai sa(n)g jaadhav lai; taj yaeh kahai na bhayaa tariho ||
kib sÎwm khY muslI ieh BWiq AbY ieh ho bDu hI kirho ]1879]
kab sayaam kahai musalee ieh bhaa(n)ti; abai ieh ho badh hee kariho ||1879||
“Even if Krishna asks me taking all the Yadavas alongwith him, then also I shall not let him be alive,” Balram said thus, “I shall kill him just now.”1879.
suin BUup hlwXuD kI bqIXw Apuny mn mY Aiq hI fru mwnXo ]
sun bhooup halaayudh kee bateeyaa; apune man mai at hee ddar maanayo ||
Hearing the words of Balram, Jarasandh became extremely fearful
mwnuK rUp lKXo n blI inhcY bl koaU jm rUp pCwnXo ]
maanukh roop lakhayo na balee; nihachai bal kouoo jam roop pachhaanayo ||
And he saw Balram, not as a man, but only as Yama
sRI jdubIr kI Er icqY qij AwXuD pwien so lptwnXo ]
sree jadhubeer kee or chitai; taj aayudh pain so lapataanayo ||
myrI shwie kro pRB jU kib sÎwm khY kih Xo iGiGXwnXo ]1880]
meree sahai karo prabh joo; kab sayaam kahai keh yo ghighiyaanayo ||1880||
Now the king, looking towards Krishna, abandoning his weapons clung to his feet and said while crying, “O Lord! protect me.”1880.
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
krunwinD dyK dsw iqh kI krunwrs kau ica bIc bFwXo ]
karunaanidh dhekh dhasaa teh kee; karunaaras kau chi beech baddaayo ||
kopih Cwif dXo hirjU duhUM nYnin BIqr nIr bhwXo ]
kopeh chhaadd dhayo harijoo; dhuhoo(n) nainan bheetar neer bahaayo ||
Krishna, the treasure of compassion, seeing him in such a plight, was wonder-struck and forsaking his anger, caused to flow tears from both his eyes
bIr hlwXuD TwFo huqo iqh ko kr kY ieh bYn sunwXo ]
beer halaayudh thaaddo huto; teh ko kar kai ieh bain sunaayo ||
Cwif dY jo hm jIqn AwXo ho so hm jIq lXo iblKwXo ]1881]
chhaadd dhai jo ham jeetan aayo; ho so ham jeet layo bilakhaayo ||1881||
Seeing his brother (a hero) standing there, he said this, “Leave him, to whom we had come to conquer, we have conquered him.”1881.
svYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA
ieh Cof hlI nhI Cofq ho ikh kwj kihE quih bwnin mwrXo ]
eeh chhodd halee nahee chhoddat ho; keh kaaj kahio tuh baanan maarayo ||
Balram said, “I have not conquered him by discharging arrows at him and then leave him
jIq lXo qo khw BXo sÎwm bfo Air hY ieh paurK hwrXo ]
jeet layo to kahaa bhayo sayaama; baddo ar hai ieh paurakh haarayo ||
What, if I have conquered him, he is a very great and powerful enemy,
AwCo rQI hY BXo ibrQI Aru pwie ghY pRB qyry aucwrXo ]
aachho rathee hai bhayo birathee; ar pai gahai prabh tere uchaarayo ||
Who is also a great charioteer and at this time, having been deprived of his chariot, O Lord! he has fallen at your feet and saying these things
qyeIs CoohnI ko piq hY qo khw ieh ko sB sYn sMGwrXo ]1882]
teiees chhoohanee ko pat hai; to kahaa ieh ko sabh sain sa(n)ghaarayo ||1882||
He is the master of twenty-three extremely large military units and if he had to leave him, then why we have killed his very big army?”1882.