sÍYXw ]
saivaiyaa ||
SWAYYA,
gwj kY cMf mhWbil myG sI bUMdn ijau Air pY sr fwry ]
gaaj kai cha(n)dd mahaa(n)bal megh see; boo(n)dhan jiau ar pai sar ddaare ||
Very powerful Chandi, thundering like clouds, hath showered her arrows on the enemy like rain-drops.,
dwmn so Kg lY kir mY bhubIr AMD DrkY Dir mwry ]
dhaaman so khag lai kar mai; bahubeer a(n)dh dharakai dhar maare ||
Taking the lightning-like sword in her hand, she hath cut into halves the trunks of the warriors and thrown them on the ground.,
Gwiel GUm pry iqh ieau aupmw mn mY kiv Xo Anuswry ]
ghail ghoom pare teh iau; upamaa man mai kav yo anusaare ||
The wounded revolve and like this according to the imagination of the poet.,
sRaun pRvwh mno srqw iqh m`iD DsI kir loQ krwry ]142]
sraun pravaeh mano sarataa; teh ma'dh dhasee kar loth karaare ||142||
Within the flowing stream of blood are drowned the corpses formulating the banks (of the stream).142.,
AYsy pry DrnI pr bIr su kY kY duKMf ju cMifih fwry ]
aaise pare dharanee par beer su; kai kai dhukha(n)dd ju cha(n)ddeh ddaare ||
In this way, the warriors cut into halves by Chandi, are lying on the ground.,
loQn aupr loQ igrI bih sRaux cilE jnu kot pnwry ]
lothan upar loth giree; beh sraun chalio jan kot panaare ||
The corpse hath fallen on the corpses and the blood is flowing enormously as if millions of spouts are feeding the flow.,
lY kir ibXwl so ibXwl bjwvq so aupmw kiv XO mn Dwry ]
lai kar biyaal so biyaal bajaavata; so upamaa kav yau man dhaare ||
The elephants are bumped against the elephants and the poet imagines it like this,
mwno mhW pRley bhy paun so Awpis mY iBrhYN igir Bwry ]143]
maano mahaa(n) prale bahe paun so; aapas mai bhirahai(n) gir bhaare ||143||
That with blowing of the wind each other.143.,
sÍYXw ]
savaiyaa ||
SWAYYA,
lY kr mY Ais dwrun kwm kry rn mY Air so ArxI hY ]
lai kar mai as dhaarun kaama; kare ran mai ar so aranee hai ||
Holding her terrible sword in her hand, Chandi hath begun her function with powerful movement in the battlefield.,
sUr hny bilkY blvwn su sRaun cilE bih bYqrnI hY ]
soor hane balikai balavaan su; sraun chalio beh baitaranee hai ||
With great force she hath killed many warriors and their flowing blood seems like Vaitarni stream.,
bWh ktI ADbIc qy suMf sI so aupmw kivny brnI hY ]
baa(n)h katee adhabeech te su(n)dd see; so upamaa kavine baranee hai ||
The arm like the trunk of the elephant hath been cut in the middle and the poet hath depicted it like this,
Awpis mY lrkY su mno igr qy igrI sRp kI duie GrnI hY ]144]
aapas mai larakai su mano, gir te giree; srap kee dhui gharanee hai ||144||
That fighting with each other two she-serpents hath dropped doen.144.,